Michael Neuhold Homepage
Startseite >
Etymologica Selecta >
„Klein“ in den romanischen Sprachen
Das geläufige Wort für „klein“ lautet im It. piccolo, im Frz. petit, im Span. pequeño. Diese Wörter können auf den ersten Blick keiner lat. Wurzel zugeordnet werden (klass.-lat. wären parvus, exiguus, pusillus).
Leider sind aktuelle etymolog. Wörterbücher im Netz kaum
verfügbar. Die Wörterbücher von
Pianigiani
und Zambaldi sind veraltet, die
Online-Version
des LEI geht (Stand Nov. 2011) nur bis zum Buchstaben B.
Das
Wörterbuch
des CNRTL konzentriert sich auf Wortgeschichte und ist bei der Etymologie
oft von kryptischer Kürze (Angaben zur Lautentwicklung gibt es grundsätzlich
keine). Für das Span. habe ich nichts besseres gefunden als das
Diccionario
Etimológico, das wissenschaftlichem Anspruch nicht gerecht wird.
Die ältere (auf Friedrich Christian Diez zurückgehende) Theorie bezieht das it. und span. Wort auf eine Wurzel pic-, wie sie z.B. in it. picco / frz. pic / span. picacho „Spitze, Gipfel“, it. piccare / frz. piquer / span. picar „stechen, reizen“, steckt (vgl. Ableitungen wie it. piccante / frz. piquant / span. picante „scharf, pikant“, und dt. pikiert, Pike „Lanze“). Piccolo / pequeño bedeuteten demnach ursprl. „Spitzchen, Pünktchen“. Das frz. Wort geht hingegen auf eine Wurzel pit- mit derselben Bedeutung zurück.
Eine jüngere Theorie bezieht alle drei auf eine kelt. Wurzel pett- (protokelt. laut Matasović kwezdi-) „Stück, Teil“, die vorliegt in bret. pez „Stück“, kymr. ped/peth „Ding“, mlat. petia, frz. pièce, it. pezzo, span. pieza, engl. piece (alle bedeuten „Stück“). Das CNRTL verzeichnet für das Frz. die vlat. Formen pititus, pitinnus, pitullus „klein“. Die Lautentwicklung für das It. und Span. ist mir aber unklar: vlat. pet(u)lus müsste it. pecchio (vgl. vecchio < vet(u)lus, secchia < sit(u)lus) oder allenfalls petolo (vgl. titolo < titulus) werden.
Autor: E-Mail-Kontakt)
Letzte Aktualisierung: 3. Jan. 2017