Michael Neuhold Homepage
Startseite >
Altgriechische Grammatik >
Verba auf -ω: Aorist Passiv
Vor allem bei Verba der Bewegung (auch des Gemüts), die ein intransitives
Medium bilden, hat der Aor. Pass. auch intrans. Bedeutung:
πορεύω hinbringen -
Med. πορεύομαι reisen, marschieren -
ἐπορεύθην ich reiste
φοβέω erschrecken (trans.) -
Med. φοβέομαι erschrecken (intr.) -
ἐφοβήθην ich erschrak
Der schwache Aorist-Passiv-Stamm wird mit dem Suffix θη gebildet. Verschlusslaute vor dem Suffix werden zu χ/φ/σ, Liquida bleiben unverändert, Vokale werden gedehnt. Im Opt. und vor ντ wird das Suffix zu θε verkürzt. An diesen Stamm treten die aktiven Endungen ohne Bindevokal.
Indikativ | Konjunktiv | Optativ | Imperativ | Infinitiv, Partizip | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1.Sg. | ἐπαιδεύ-θη-ν | παιδευ-θῶ, -θή-ω | παιδευ-θείη-ν |
|
|||||||||
2. | ἐπαιδεύ-θη-ς | παιδευ-θῇς, -θή-ῃς | παιδευ-θείη-ς | παιδεύ-θη-τι (< *-θη-θι) | |||||||||
3. | ἐπαιδεύ-θη | παιδευ-θῇ, -θή-ῃ | παιδευ-θείη | παιδευ-θή-τω | |||||||||
1.Pl. | ἐπαιδεύ-θη-μεν | παιδευ-θῶ-μεν, -θή-ω-μεν | παιδευ-θείη-μεν, -θεῖ-μεν | ||||||||||
2. | ἐπαιδεύ-θη-τε | παιδευ-θῆ-τε, -θή-η-τε | παιδευ-θείη-τε, -θεῖ-τε | παιδεύ-θη-τε | |||||||||
3. | ἐπαιδεύ-θη-σαν, -θεν (< *-θη-ντ) | παιδεύ-θῶσι(ν), -θή-ωσι(ν) | παιδευ-θείη-σαν, -θεῖ-εν | παιδευ-θέ-ντων, παιδευ-θή-τωσαν |
Der starke Aorist-Passiv-Stamm wird durch Anhängen von η gebildet. Der Verbalstamm ist nicht selten auf die Schwundstufe reduziert. In der Umgebung einer Liquida entsteht dabei der Sprossvokal α. Die Endungen sind dieselben wie im schwachen Aor. Pass., jedoch im Imptv. 2.Sg. erscheint die Endung -θι ohne Hauchdissimilation: φάνη-θι. Manche Verben bilden sowohl einen starken, als auch einen schwachen Aor. Pass. Der starke Aor. hat dabei eher intransitive Bedeutung.
βλαβ | βλάπτω | schaden | ἐ-βλάβ-η-ν neben ἐ-βλάφ-θη-ν |
ἀλλαγ | ἀλλάττω | verändern | ἠλλάγ-η-ν neben ἠλλάχ-θη-ν |
κοπ | κόπτω | schlagen, hauen | ἐ-κόπ-η-ν |
γραφ | γράφω | schreiben | ἐ-γράφ-η-ν |
λεγ | συλ-λέγω | versammeln | συν-ε-λέγ-η-ν |
θαφ | θάπτω | begraben | ἐ-τάφ-η-ν (Hauchdissimilation) |
σκαφ | σκάπτω | graben | ἐ-σκάφ-η-ν |
σφαγ | σφάττω | schlachten | ἐ-σφάγ-η-ν |
πληγ | πλήττω | schlagen | ἐ-πλήγ-η-ν |
πληγ | ἐκ-πλήττομαι | erschrecken (intr.) | ἐξ-ε-πλάγ-η-ν (Ablaut) |
τηκ | τήκω | schmelzen (trans. und intr.) | ἐ-τάκ-η-ν (Ablaut) (intr.) |
ῥῑπ | ῥίπτω (ῑ) | werfen, schleudern | ἐ-ρρίφ-η-ν (ῐ) neben ἐ-ρρίφ-θη-ν (ῑ) |
τρῑβ | τρίβω (ῑ) | aufreiben | ἐ-τρίβ-η-ν (ῐ) neben ἐ-τρίφ-θη-ν (ῑ) |
κλεπ | κλέπτω | stehlen | ἐ-κλάπ-η-ν (< κλπ) |
στρεφ | στρέφω | drehen, wenden | ε-στράφ-η-ν (< στρφ) |
τρεπ | τρέπω | wenden, i.d. Flucht schlagen | ἐ-τράπ-η-ν (< τρπ), neben ἐ-τρέφ-θη-ν |
τρεφ | τρέφω | ernähren | ἐ-τράφ-η-ν (< τρφ) |
φαν | φαίνομαι | erscheinen | ἐ-φάν-η-ν ich erschien (intr.) (aber ἐ-φάν-θη-ν ich wurde gezeigt) |
μαν | μαίνομαι | rasen | ἐ-μάν-η-ν |
σφαλ | σφάλλω | zu Fall bringen, zugrunde richten | ἐ-σφάλ-η-ν |
δερ | δέρω | abhäuten, prügeln | ἐ-δάρ-η-ν (< δρ) |
στελ | στέλλω | schicken, ausstatten | ἐ-στάλ-η-ν (< στλ) |
σπερ | σπείρω | säen | ἐ-σπάρ-η-ν (< σπρ) |
φθερ | φθείρω | verderben, vernichten | ἐ-φθάρ-η-ν (< φθρ) |
Autor: E-Mail-Kontakt)
Letzte Änderung: 1. Apr. 2021