Michael Neuhold Homepage
Startseite >
Neugriechische Grammatik >
Verba
Das Altgriech. hat neben Aktiv und Passiv noch ein "Mittleres", das Medium. Es drückt aus, dass eine Handlung zwar vom Subjekt ausgeht, aber das Subjekt zugleich von der Handlung innerlich oder äußerlich betroffen ist. Im Dt. geben wir es meist reflexiv wieder: sich anziehen, sich erinnern. Einige Verba bilden überhaupt keine aktiven Formen, man nennt sie Deponentia. Im Neugriech. sind Medium und Passiv formenmäßig zusammengefallen. Allerdings wird das Passiv wenig gebraucht, meist sind die Formen medial zu verstehen.
Neben Indikativ und Imperativ gab es im Altgriech. noch die Modi Konjunktiv und Optativ. Der Wunschmodus Optativ ist im Neugriech. gänzlich verschwunden, der Konjunktiv ist im Präsensstamm formenmäßig mit dem Indikativ identisch, im Aoriststamm hat er aber noch eigene Formen.
Das Griech. hat vier Vergangenheitszeiten: Der Aorist ist die Erzählzeit, er bezeichnet eine abgeschlossene Handlung. Das Imperfekt drückt aus, dass etwas immer wieder geschah oder lange Zeit dauerte. Das Perfekt drückt einen gegenwärtigen Zustand aus, der Folge eines Vorgangs in der Vergangenheit ist: ich habe gegessen (und bin jetzt satt). Das Plusquamperfekt ist wie im Dt. die Vorvergangenheit.
Der Unterschied zwischen Konj. Präs. und Konj. Aor. (und den daraus gebildeten Futurformen) sowie Imperativ Präs. und Imptv. Aor. ist, dass erstere (wie das Impf.) eine Handlung als wiederholt oder länger andauernd bezeichnen, letzterer hingegen als einmalig und punktuell.
Es gibt im Präs.-Stamm drei Konjugationen: eine auf -ω, eine auf -ώ mit Nebenformen auf -άω (2.Sg. -άς), eine zweite auf -ώ, die aus -έω entstanden ist (2.Sg. -είς). Das Wort είμαι sein kann als eigene Konjug. betrachtet werden.
Vb. auf -ω | Vb. auf -ώ, -άς | Vb. auf -ώ, -είς | είμαι | ||
---|---|---|---|---|---|
1.Sg. | δένω | αγαπάω | αγαπώ | κινώ | είμαι |
2. | δένεις | αγαπάς | κινείς | είσαι | |
3. | δένει | αγαπάει | αγαπά | κινεί | είναι |
1.Pl. | δένουμε | αγαπάμε | αγαπούμε | κινούμε | είμαστε |
2. | δένετε | αγαπάτε | κινείτε | είστε, είσαστε | |
3. | δένουν(ε) | αγαπάν(ε) | αγαπούν(ε) | κινούν(ε) | είναι |
Bei einigen Vb. auf -ω, deren Stamm auf Vokal oder γ ausgeht, sind Kurzformen entstanden. Diese sind insbes. bei λέγω und τρώγω gebräuchlicher als die regelmäßigen Formen.
Eine häufig gehörte Kurzform ist auch θες für θέλεις du willst.
Das (lineare) Futur wird gebildet aus θα (< θέλω να) + Konj.: Θα γράφω συχνά. Ich werde oft schreiben. (iterativ).
Der altgriech. Infinitiv auf -ειν ist nur noch in erstarrten Wendungen erhalten: το λέγειν (das Sagen=) Redegewandtheit, τρόπος του λέγειν (Weise des Sagens=) sozusagen, bildlich gesprochen.
Vb. auf -ω | Vb. auf -ώ, -άς | Vb. auf -ώ, -είς | |||
---|---|---|---|---|---|
1.Sg. | δένομαι | αγαπιέμαι | θυμάμαι, θυμούμαι | καταχρώμαι | κινούμαι |
2. | δένεσαι | αγαπιέσαι | θυμάσαι | καταχράσαι | κινείσαι |
3. | δένεται | αγαπιέται | θυμάται | καταχράται | κινείται |
1.Pl. | δενόμαστε | αγαπιόμαστε | θυμούμαστε | καταχρώμεθα | κινούμαστε |
2. | δένεστε | αγαπιέστε | θυμάστε | καταχράσθε | κινείστε |
3. | δένονται | αγαπιούνται | θυμούνται | καταχρώνται | κινούνται |
Vb. auf -ω | Vb. auf -ώ, -άς | Vb. auf -ώ, -είς | είμαι | |||
---|---|---|---|---|---|---|
1.Sg. | έδενα | αγαπούσα | αγάπαγα | κινούσα | ήμουν | ήμουνα |
2. | έδενες | αγαπούσες | αγάπαγε | κινούσες | ήσουν | ήσουνα |
3. | έδενε | αγαπούσε | αγάπαγες | κινούσε | ήταν | |
1.Pl. | δέναμε | αγαπούσαμε | αγαπάγαμε | κινούσαμε | ήμαστε | ήμασταν |
2. | δένατε | αγαπούσατε | αγαπάγατε | κινούσατε | ήσαστε | ήσασταν |
3. | έδεναν, δένανε |
αγαπούσαν(ε) | αγάπαγαν | κινούσαν(ε) | ήταν(ε) |
Vb. auf -ω | Vb. auf -ώ, -άς | Vb. auf -ώ, -είς | ||
---|---|---|---|---|
1.Sg. | δενόμουν | αγαπιόμουν | θυμόμουν | κινόμουν |
2. | δενόσουν | αγαπιόσουν | θυμόσουν | κινόσουν |
3. | δενόταν | αγαπιόταν | θυμόταν | κινόταν |
1.Pl. | δενόμασταν | αγαπιόμασταν | θυμόμασταν | κινόμασταν |
2. | δενόσασταν | αγαπιόσασταν | θυμόσασταν | κινόσασταν |
3. | δένονταν | αγαπιόνταν, αγαπιούνταν |
θυμόνταν, θυμούνταν |
κινόνταν, κινούνταν |
Wendt und Salzmann/Klein nennen als Normalformen für die 1. und 2.Pl. -όμαστε, -όσαστε, für die 3.Pl. auch bei den endbetonten Verben -όνταν (Salzmann/Klein bei den Vb. auf -ώ, -είς allerdings -ούνταν). Daneben kennt Wendt die Langformen: δενόμουνα, δενόσουνα, δενότανε, δενόμασταν, δενόσασταν, δενόντουσαν bzw. bei den Vb. auf -ώ, -άς auch αγαπιούνταν. Nach Ausweis aller anderen Lehrbücher sind in der 1. und 2.Pl. die längeren Formen die üblichen. In der 3.Pl. scheint der Gebrauch bei den endbetonten Verben zwischen -όνταν und -ούνταν zu schwanken.
Bei Salzmann/Klein lauten die Formen für die Vb. auf -ώ, -είς: κινούμουν, κινούσουν, κινούταν, κινούμαστε, κινούσαστε, κινούνταν. Laut Wendt findet man gelegentlich auch die Endungen der Vb. auf -ώ, -άς, d.h. κινιόμουν, κινιόσουν usw. Laut Wendt werden auch die K.-Endungen verwendet: κινούμην, κινείσο, κινείτο, κινούμεθα, κινείσθε, κινούντο.
Vb. auf -ω | Vb. auf -ώ, -άς | Vb. auf -ώ, -είς | είμαι | |
---|---|---|---|---|
Sg. | δένε | αγάπα | κίνει | (να είσαι) |
Pl. | δένετε | αγαπάτε | κινείτε | (να είστε) |
Einige Verba mit Kurzformen im Ind. Präs. haben solche auch im Imptv.:
ακούω hören - άκου(γ)ε, ακούτε
φταίω schuld sein - φταις (Salzmann/Klein), φταίτε
κλαίω weinen - κλαί(γ)ε, κλαίτε
καίω (ver)brennen - καί(γ)ε, καίτε
Formal verkürzte Imptv. Präs., die aber meist in punktuellem Sinne verwendet
werden, sind:
ακούω - άκου hör (mal)!
κοιτάζω - κοίτα schau (mal)!
Vb. auf -ω | Vb. auf -ώ, -άς | Vb. auf -ώ, -είς | ||
---|---|---|---|---|
Sg. | (δένου) να δένεσαι |
ν’αγαπιέσαι | να θυμάσαι | να κινείσαι |
Pl. | δένεστε | ν’αγαπιέστε | να θυμάστε | να κινείστε |
Nur die Vb. auf -ω haben noch einen mediopassiven Imptv., und auch der ist nur noch im Pl. gebräuchlich, ansonsten findet Umschreibung mit να + Konj. statt.
Vb. auf -ω | Vb. auf -ώ, -άς | Vb. auf -ώ, -είς | είμαι |
---|---|---|---|
δένοντας | αγαπώντας | κινώντας | όντας |
Anastasiadis/Kalpakidou bezeichnen das Part. Präs. Akt. als Gerundium, wohl in Analogie zu engl. gerund (smok-ing), ital. gerundio (fuma-ndo) usw.
Dieses Partizip wird mit dem Suffix -όμενος/-άμενος/-ούμενος, -η, -ο
gebildet. Es gibt nur noch eine Handvoll dieser Formen und sie sind alle
lexikalisiert (d.h. Teil des Wörterbuchs):
έπομαι folgen - επόμενος folgend, nächster
προηγούμαι vorangehen - προηγούμενος vorhergehend
τρέχω laufen, fließen - τρεχούμενος (od. -άμενος) fließend
(mediopass. Form, aber akt. Bedeutung!)
μαθητεύω lernen; lehren, unterrichten - ο μαθητευόμενος, η -η
(der/die gelehrt wird=) Lehrling
Die meisten Lehrbücher vermischen das pass. Part. Präs. mit dem ähnlich gebildeten pass. Part. Perf., doch sind diese am Akzent leicht zu unterscheiden.
Der Aoriststamm wird im Aktiv durch Anhängen eines σ, im Passiv eines θ (im Indik. noch erweitert um ein -ηκ-) gebildet. Dabei kommt es zu Verschmelzung mit resp. Veränderung im Stammauslaut. Die häufigsten sind:
Stammauslaut | Akt | Pass | Beispiele | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Vokal | α, ε | σ | θ | ρωτάω | ρωτήσω | ρωτηθώ |
στ | ακούω | ακούσω | ακουστώ | |||
Nasal | ν | σ | θ | δένω | δέσω | δεθώ |
στ | κλείνω | κλείσω | κλειστώ | |||
Dental | δ, τ, θ, ζ | σ | στ | κουράζω | κουράσω | κουραστώ |
Labial | β, π, φ, πτ | ψ | φτ | γράφω | γράψω | γραφτώ |
αυ, ευ | υτ | παντρεύω | παντρέψω | παντρευτώ | ||
Guttural | γ, κ, χ, χv | ξ | χτ | ανοίγω | ανοίξω | ανοιχτώ |
Daneben gibt es eine große Zahl von Verba mit unregelmäßiger Aoriststammbildung oder mit Stammwechsel.
Die drei Klassen von Verba (auf -ω, auf -ώ, -άς und -ώ, -είς) unterscheiden sich im Aorist hinsichtlich der Endungen nicht. Daher werden im folgenden nur noch erstere angeführt. Bei der Mehrzahl der endbetonten Vb. wird der vokalische Stammauslaut im Aor. zu η: αγαπάω - αγάπησα, κινώ - κίνησα.
Der Aor. bezeichnet eine Handlung als punktuell, abgeschlossen (punktueller Aspekt). Nur der Indik. hat Vergangenheitsbedeutung.
Indik. | Konj. | |
---|---|---|
1.Sg. | έδεσα | δέσω |
2. | έδεσες | δέσεις |
3. | έδεσε | δέσει |
1.Pl. | δέσαμε | δέσουμε |
2. | δέσατε | δέσετε |
3. | έδεσαν, δέσανε |
δέσουν |
Der Indik. Aor. hat dieselben Endungen wie das Impf., der Konj. Aor. dieselben wie der Indik./Konj. Präs. Nur der Indik. hat ein Augment, die Regeln sind die gleichen wie beim Impf.
Einige Verba haben ein abweichendes Augment, einige werden auch in den zweisilbigen Formen ohne Augment gebraucht.
abweichendes Augment | ohne Augment | Binnenaugment | ||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
|
1) Hierbei handelt es sich genaugenommen um ein altgriech. Binnenaugment: παίρνω < ἐπ-αίρω, Aor. ἐπ-ῆρα, Konj. ἐπ-άρω.
Einige häufig gebrauchte unregelmäßige Verba bilden einen einsilbigen Aor. Konj., der wie das Präs. der Verba -ώ, -είς konjugiert (2.Pl. -είτε):
Zwei wichtige Verba haben einen Aor. Konj., der wie das Präs. der Verba auf -άω konjugiert (eigentlich Kurzformen, bei denen stammauslautendes γ geschwunden ist):
Ebenfalls unregelmäßig ist: παίρνω nehmen, Aor. πήρα, Konj. πάρω.
Wie bereits gesagt, bilden die Verba auf -ώ, -άς und -ώ, -είς hinsichtlich
der Endungen einen ganz regelmäßigen Aor.:
Ind.: αγάπησα, αγάπησες, αγάπησε, αγαπήσαμε, αγαπήσατε, αγάπησαν/αγαπήσανε.
Konj.: αγαπήσω, αγαπήσεις, αγαπήσει, αγαπήσουμε, αγαπήσετε, αγαπήσουν.
Ind.: κίνησα, κίνησες, κίνησε, κινήσαμε, κινήσατε, κίνησαν/κινήσανε.
Konj.: κινήσω, κινήσεις, κινήσει, κινήσουμε, κινήσετε, κινήσουν.
Auch vom Konj. Aor. wird ein (punktuelles) Futur gebildet: Θα γράψω αύριο. Ich werde morgen schreiben. (punktuell).
linear | punktuell | ||
---|---|---|---|
Ggw. | unabh. | Ind. Präs. Τρώω ψάρι. Ich esse Fisch. | |
abh. | Konj. Präs. Πρέπει να τρώω ψάρι κάθε Παρασκευή. Ich muss jeden Freitag Fisch essen. |
Konj. Aor. Τώρα πρέπει να φάω ψάρι. Jetzt muss ich Fisch essen. |
|
Vgh. | Impf. Τις Παρασκευές έτρωγα ψάρι. Freitags habe ich (immer) Fisch gegessen. |
Ind. Aor. Χθες έφαγα ψάρι. Gestern habe ich Fisch gegessen. |
|
Zuk. | θα + Konj. Präs. Στην Ελλάδα θα τρώω ψάρι συχνά. In Griechenland werde ich oft Fisch essen. |
θα + Konj. Aor. Απόψε θα φάω ψάρι. Heute abend werde ich Fisch essen. |
Nach einigen Ausdrücken steht im να-Satz immer linearer Aspekt, insbes. nach:
Wie die Sprachvermittler anderer Sprachen sind auch die modernen Neogräzisten mit den Begriffen aus der traditionellen Grammatik unzufrieden und benennen die grammatikalischen Kategorien anders. Wendt nennt den Präs.-Stamm Stamm I, den Aor.-Stamm Stamm II. Das ist ja noch in Ordnung. Kedra-Blayo/Chérel bezeichnen anscheinend den Konj. Präs. als Ind. Präs., den Konj. Aor. als Konj. Präs. (S.279). Mir ist schleierhaft, was damit bezweckt werden soll. Grammatikalischer Newspeak ist wenig hilfreich. Ich halte mich an die traditionellen Begriffe.
Indik. | Konj. | |
---|---|---|
1.Sg. | δέθηκα | δεθώ |
2. | δέθηκες | δεθείς |
3. | δέθηκε | δεθεί |
1.Pl. | δεθήκαμε | δεθούμε |
2. | δεθήκατε | δεθείτε |
3. | δέθηκαν | δεθούν |
Der Ind. hat dieselben Endungen wie der Impf. und Aor. Akt. Der Konj. konjugiert wie der Präs. Akt. der Vb. auf -ώ, -είς.
Die regelmäßigen Formen der Verba auf -ώ, -άς und -ώ, -είς:
Ind.: αγαπήθηκα, αγαπήθηκες, αγαπήθηκε, αγαπηθήκαμε, αγαπηθήκατε, αγαπήθηκαν.
Konj.: αγαπηθώ, αγαπηθείς, αγαπηθεί, αγαπηθούμε, αγαπηθείτε, αγαπηθούν.
Ind.: κινήθηκα, κινήθηκες, κινήθηκε, κινηθήκαμε, κινηθήκατε, κινήθηκαν.
Konj.: κινηθώ, κινηθείς, κινηθεί, κινηθούμε, κινηθείτε, κινηθούν.
Sg. | δέσε |
---|---|
Pl. | δέστε, K. δέσατε |
Die üblichen Verdächtigen bilden auch einen unregelmäßigen Imptv. oder verwenden auch für den punktuellen Aspekt den Imptv. Präs.:
λέγω sagen | πες | πείτε, πέστε |
βλέπω sehen | δες | δείτε, δέ(σ)τε |
πίνω trinken | πιε(ς) | πιείτε, πιέ(σ)τε |
μπαίνω hineingehen | μπες, έμπα | μπείτε, μπάτε, μπέστε |
βγαίνω hinausgehen | βγες, έβγα | βγείτε, βγάτε, βγέστε |
βρίσκω finden | βρες | βρείτε, βρέστε |
τρώγω essen | φάε, τρώγε | φάτε, τρώγετε |
πηγαίνω gehen | πήγαινε | πηγαίνετε, πάτε |
ανεβαίνω hinaufgehen | ανέβα | ανεβείτε |
κατεβαίνω hinuntergehen | κατέβα | κατεβείτε |
αφήνω lassen | άσε, άφησε | άστε, αφήστε |
σωπαίνω schweigen | σώπασε, σώπα | σωπάστε |
Sg. | δέσου |
---|---|
Pl. | δεθείτε |
Merke das σ im Imptv. Sg. Unregelmäßig gebildet wird der Imptv. bei:
έρχομαι kommen | έλα | ελάτε |
κάθομαι sich setzen | κάθισε, κάτσε | καθίστε |
γίνομαι werden | γίνε | γίνετε |
σηκώνομαι aufstehen | σήκω | σηκωθείτε |
Die Verba sind danach geordnet, welche Stammausprägung sie im Aor. zeigen. Der Aor. ist die häufigste Form und hat daher meist die lautlichen Verhältnisse besser bewahrt. Im Präs.-Stamm finden sich oft Analogiebildungen mit etymologisch "falscher" Lautung. Manche Zuordnung ist zugegebenermaßen etwas gewaltsam.
Die häufigste Unregelmäßigkeit ist α oder ε statt η (a). Einige verlieren zusätzlich im Aor. ein stammauslautendes ν (b). Zwei Verba zeigen im Aor. einen Gutturalstamm ξ/χτ (c). Ansonsten haben die auf ασ im Aor. Akt. im Pass αστ, die auf εσ haben im Pass. εθ.
a | φοράω | tragen | φόρεσα | φορέσω | φορέθηκα | φορεθώ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
πονάω | schmerzen | πόνεσα | πονέσω | - | |||
μπορώ | können | μπόρεσα | μπορέσω | - | |||
καλώ | rufen, einladen | κάλεσα | καλέσω | κλήθηκα | κληθώ | ||
παρακαλώ (-είς od. -άς) | bitten | παρακάλεσα | παρακαλέσω | παρακαλήθηκα | παρακαληθώ | ||
βαριέμαι | keine Lust haben | - | βαρέθηκα | βαρεθώ | |||
γελάω | lachen | γέλασα | γελάσω | γελάστηκα | γελαστώ | ||
διψάω | Durst haben | δίψασα | διψάσω | - | |||
πεινάω | Hunger haben | πείνασα | πεινάσω | - | |||
b | χαλ(ν)άω | kaputtmachen | χάλ_ασα | χαλάσω | χαλάστηκα | χαλαστώ | |
κρεμ(ν)άω | aufhängen | κρέμασα | κρεμάσω | κρεμάστικα | κρεμαστώ | ||
ξεχνάω | vergessen | ξέχ_ασα | ξεχάσω | ξεχάστηκα | ξεχαστώ | ||
περνάω | vorbeigehen | πέρ_ασα | περάσω | περάστηκα | περαστώ | ||
κερνάω | spendieren | κέρ_ασα | κεράσω | κεράστηκα | κεραστώ | ||
c | πετάω | werfen; fliegen | πέταξα | πετάξω | πετάχτηκα | πεταχτώ | |
τραβάω | ziehen | τράβηξα | τραβήξω | τραβήχτηκα | τραβηχτώ |
Die Verben δίνω und στέκομαι sind ursprl. athematische Vokalstämme: δω/δο bzw. στη/στα. αρέσω ist ursprl. ein Verbalstamm mit σκ-Erweiterung im Präs. Präs.- und Aor.-Stamm sind lautlich zusammengefallen, weshalb Impf. mit Aor. Ind. formengleich ist, Präs. Konj. mit Aor. Konj.
δίνω (< δίδω, klass. δί-δω-μι) | geben | έδωσα | δώσω | δόθηκα | δοθώ |
στέκομαι (< ἕστηκα?) | stehen | - | στάθηκα | σταθώ | |
αρέσω (< αρέ-σκ-ω) | gefallen | άρεσα | αρέσω | - |
Einige Verba auf -ζω im Präs., sowie φταίω, zeigen im Aor. einen Gutturalstamm ξ/χτ.
αλλάζω | ändern | άλλαξα | αλλάξω |
αρπάζω | fangen | άρπαξα | αρπάξω |
κοιτάζω | betrachten | κοίταξα | κοιτάξω |
παίζω | spielen | έπαιξα | παίξω |
φωνάζω | rufen | φώναξα | φωνάξω |
φταίω (Impf. έφταιγα) | schuld sein | έφταιξα | φταίξω |
πέφτω (< πί-πτ-ω, St. πετ-) | fallen | έπεσα | πέσω |
κάθομαι | sich setzen | κάθισα od. έκατσα | καθίσω od. κάτσω |
καίω (P. καίγομαι) | verbrennen | έκαψα (< ἔκαυσα) | κάψω | κάηκα | καώ |
κλαίω (Impf. έκλαιγα) | weinen | έκλαψα (< ἔκλαυσα) | κλάψω | - |
Stämme auf -λ, -ν, -ρ sind häufig unregelmäßig. Die häufigsten Veränderungen sind:
a | b | ανεβαίνω | hinaufgehen | - | ανέβηκα | ανέβω/ανεβώ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
κατεβαίνω | hinuntergehen | - | κατέβηκα | κατέβω/κατεβώ | |||
βγαίνω (< ἐκ-βαίνω) | hinausgehen | - | βγήκα | βγω | |||
μπαίνω (< ἐμ-βαίνω) | hineingehen | - | μπήκα | μπω | |||
καταλαβαίνω (< -λαμβάνω) | verstehen | κατάλαβα | καταλάβω | - | |||
μαθαίνω | lernen | έμαθα | μάθω | μαθεύτηκα | μαθευτώ | ||
παθαίνω | erleiden | έπαθα | πάθω | - | |||
πηγαίνω (Analogiebildg.) | gehen | πήγα (< ὑπ-ῆγον) | πάω (< ὑπ-άγω) | - | |||
χορταίνω | satt werden | χόρτασα | χορτάσω | - | |||
c | παίρνω (< ἐπ-αίρω) | nehmen | πήρα | πάρω | πάρθηκα | παρθώ | |
φέρνω (< φέρω) | bringen | έφερα | φέρω | φέρθηκα | φερθώ | ||
στέλνω (< στέλλω) | schicken | έστειλα | στείλω | στάλθηκα | σταλθώ | ||
παραγγέλνω (< -αγγέλλω) | bestellen | παράγγειλα od. -ήγγειλα | παραγγείλω | παραγγέλθηκα | παραγγελθώ | ||
πίνω | trinken | ήπια | πιω | πιώθηκα | πιωθώ | ||
d | πεθαίνω | sterben | πέθανα | πεθάνω | - | ||
χαίρομαι | sich freuen | - | χάρηκα | χαρώ | |||
φεύγω | weggehen | έφυγα | φύγω | - | |||
πλένω (< πλύνω) | waschen | έπλυνα | πλύνω | πλύθηκα | πλυθώ | ||
μένω | bleiben | έμεινα | μείνω | - | |||
ντρέπομαι | sich schämen | - | ντράπηκα | ντραπώ | |||
e | γίνομαι | werden, geschehen | έγινα | γίνω | - | ||
θέλω | wollen | θέλησα | θελήσω | - | |||
βρίσκω (< εὑρίσκω) | finden | βρήκα | βρω | βρέθηκα | βρεθώ | ||
f | περιμένω | warten | περίμενα | περιμένω | - |
βάζω (< βιβάζω) | stellen, legen | έβαλα | βάλω | βάλθηκα | βαλθώ |
βγάζω (< ἐκ-(βι)βάζω) | herausholen | έβγαλα | βγάλω | βγάλθηκα | βγαλθώ |
βλέπω | sehen | είδα | δω | ειδώθηκα | ειδωθώ |
λέγω | sagen | είπα | πω | ειπώθηκα | ειπωθώ |
τρώγω | essen | έφαγα | φάω | φαγώθηκα | φαγωθώ |
έρχομαι | kommen | ήρθα | έρθω | - |
Das Perf. wird gebildet aus einer von Wendt als "Grundform" bezeichneten Form und dem Präs. von έχω, das Plusqpf. mit dem Impf. von έχω. Diese Grundform (die griech. Grammatiken bezeichnen sie als απαρέμφατο nicht kenntlich gemacht = Infinitiv) ist gleich dem Aor. Konj. 3.Sg.: Akt. δέσει, Pass. δεθεί.
Akt. | Pass. | |
---|---|---|
1.Sg. | έχω δέσει | έχω δεθεί |
2. | έχεις δέσει | έχεις δεθεί |
3. | έχει δέσει | έχει δεθεί |
1.Pl. | έχουμε δέσει | έχουμε δεθεί |
2. | έχετε δέσει | έχετε δεθεί |
3. | έχουν δέσει | έχουν δεθεί |
Akt. | Pass. | |
---|---|---|
1.Sg. | είχα δέσει | είχα δεθεί |
2. | είχες δέσει | είχες δεθεί |
3. | είχε δέσει | είχε δεθεί |
1.Pl. | είχαμε δέσει | είχαμε δεθεί |
2. | είχατε δέσει | είχατε δεθεί |
3. | είχαν δέσει | είχαν δεθεί |
Das Part. Perf. Pass. wird gebildet, indem man beim Aor.-Pass.-Stamm das θ/τ durch das Suffix -μένος, -η, -ο ersetzt. Dabei wird φ vor dem Suffix zu μ assimiliert, χ zu γ, υ schwindet meist:
δένω | binden | δεθ | δεμένος | gebunden |
ρωτάω | fragen | ρωτηθ | ρωτημένος | gefragt |
ακούω | hören | ακουστ | ακουσμένος | gehört |
κλείνω | schließen | κλειστ | κλεισμένος | geschlossen (~κλειστός) |
κουράζω | ermüden | κουραστ | κουρασμένος | ermüdet |
γράφω | schreiben | γραφτ | γραμμένος | geschreiben |
ανοίγω | öffnen | ανοιχτ | ανοιγμένος | geöffnet (~ανοιχτός) |
παντρεύω | trauen | παντρευτ | παντρε_μένος | getraut, verheiratet |
Ein paar Vb. weichen von obiger Regel ab:
γίνομαι | werden, geschehen | - | γινωμένος | geworden |
κάνω | tun, machen | - | καμωμένος | getan |
πηγαίνω | gehen | - | πηγεμένος | gegangen |
πέφτω | fallen | - | πεσμένος | gefallen |
καίω | verbrennen | καη | κα_μένος | verbrannt |
κλαίω | (be)weinen | κλαφτ | κλα_μένος | beweint |
μαθαίνω | lernen, erfahren | μαθευτ | μαθημένος | erfahren |
βρέχω | nass machen, regnen | βραχ | βρε(γ)μένος | nass |
δίνω | geben | δοθ | δο(σ)μένος | gegeben |
υφαίνω | weben | υφα(ν)θ | υφασμένος | gewebt |
μπαίνω | hineingehen | μπ | μπασμένος | hineingegangen |
ανεβαίνω | hinaufgehen | ανεβ | ανεβασμένος | hinaufgegangen |
κοιμάμαι | schlafen | κοιμηθ | κοιμισμένος | (ein)geschlafen |
φοβάμαι | (sich) fürchten | φοβηθ | φοβισμένος | gefürchtet |
ευτυχώ | Glück haben | ευτυχηθ | ευτυχισμένος | glücklich |
τρέφω | ernähren | τραφ | θρεμμένος | genährt |
Zu καίω gibt es auch ein regelmäßig gebildetes Part. καημένος, das meist in der Bedeutung arm, bedauernswert gebraucht wird.
Dieses Part. wird meist als Adj. verwendet, die am häufigsten gebrauchten wurden lexikalisiert:
αγαπάω | lieben | αγαπημένος | geliebt, Lieblings- |
μεθάω | betrunken machen | μεθυσμένος | betrunken |
περνάω | vorbeigehen | περασμένος | vergangen, letzter |
χαλάω | kaputtmachen; itr. kaputtgehen | χαλασμένος | kaputt |
πεινάω | hungern | πεινασμένος | hungrig |
διψάω | dürsten | διψασμένος | durstig |
ευχαριστώ | danken, erfreuen, zufrieden stellen | ευχαριστημένος | zufrieden |
κουράζω | anstrengen, ermüden | κουρασμένος | müde |
χωρίζω | trennen | χωρισμένος | getrennt, geschieden |
παντρεύω | trauen | παντρεμένος | verheiratet |
παντρεύομαι | heiraten | ||
ερωτεύομαι | sich verlieben | ερωτε(υ)μένος | verliebt |
γράφω | schreiben | γραμμένος | geschrieben, Subst. το γραμμένο Schicksal |
λυπώ | betrüben | λυπημένος | traurig |
λυπάμαι | bedauern | ||
ντύνω | anziehen | ντυμένος | angezogen |
θυμώνω | ärgern, wütend machen | θυμωμένος | wütend, zornig |
κρυώνω | kühlen; itr. frieren, sich erkälten | κρυωμένος | erkältet |
παγώνω | einfrieren; itr. gefrieren, erfrieren | παγωμένος | gefroren, eisig |
Einige Part. haben (auch) akt. Bedeutung:
Part. | pass. Bedeutung | akt. Bedeutung |
---|---|---|
διαβασμένος | gelesen | (gelesen habend=) belesen |
πιωμένος | getrunken | (getrunken habend=) betrunken |
φαγωμένος | gegessen | (gegessen habend=) satt |
In der K. erhalten die Perf.-Formen die sog. Reduplikation, bei vokalisch
anlautenden Vb. in Form einer Vokaldehnung. Einige dieser Formen sind in der
amtlichen Sprache in Gebrauch:
τείνω spannen (ταθ) - τεταγμένος angespannt
πείθω überzeugen (πεισθ) - πεπεισμένος überzeugt
ενώνω vereinigen (ενωθ) - D. ενωμένος, K. ηνωμένος
vereinigt (οι Ηνωμένες Πολιτείες die Vereinigten Staaten)
Dieses Part. kann auch an Stelle des απαρέμφατο zur Bildung von Perf./ Plupf./ Fut.ex. verwendet werden:
Nicht selten steht man als Anfänger vor dem Problem von einer offensichtlichen Aoristform zum Präsens zurückfinden zu müssen, um das Wort im Lexikon nachschlagen zu können. Hierzu zunächst ein paar Faustregeln und anschließend eine Liste der häufigsten unregelmäßigen Aoristformen.
θεσ- | τεθ- | θέτω | legen, stellen |
διαβασ- | διαβαστ- | διαβάζω | lesen |
πληρωσ- | πληρωθ- | πληρώνω | zahlen |
ακουσ- | ακουστ- | ακού_ω | hören |
μιλησ- | μιληθ- | μιλάω | sprechen |
κατοικησ- | κατοικηθ- | κατοικώ | wohnen |
γελασ- | γελαστ- | γελάω | lachen |
φορεσ- | φορεθ- | φοράω | anziehen; tragen |
ανοιξ- | ανοιχτ- | ανοίγω | öffnen |
τρεξ- | τρέχω | laufen | |
δειξ- | δειχθ- | δείχνω | zeigen |
ψαξ | ψαχτ- | ψάχνω | suchen |
αλλαξ- | αλλαχτ- | αλλάζω | wechseln, ändern |
βουλιαξ- | βουλιάζω | versenken, zum Einsturz bringen | |
κοιταξ- | κοιταχτ- | κοιτάζω | anschauen |
παιξ- | παιχθ- | παίζω | spielen |
πειραξ- | πειράζω | ärgern, stören | |
φωναξ- | φωνάζω | rufen, schreien | |
πεταξ- | πεταχτ- | πετ_άω | fliegen; werfen |
φταιξ- | φταί_ω | schuld sein | |
φυσηξ- (neben φυσησ-) | φυσ_άω | blasen, wehen | |
φτειαξ- (neben φτειασ-) | φτειαχτηκ-, φτειαστηκ- | φτειάνω | machen, bauen |
γραψ- | γραφτ- | γράφω | schreiben |
αναψ- | αναφτ- | ανάβω | anzünden, einschalten |
γυρεψ- | γυρευτ- | γυρεύω | suchen, versuchen, bitten |
δουλεψ- | δουλεύω | arbeiten |
ανεβηκ-, ανεβώ (Konj.) | ανεβαίνω | hinaufgehen |
βαλ-, βαλθ- | βάζω | setzen, legen, stellen |
βγαλ-, βγαλθ- | βγάζω | herausnehmen |
βγηκ-, βγώ (Konj.) | βγαίνω | hinausgehen |
βρηκ-, βρώ, βρεθ- | βρίσκω | finden |
δώ (Konj.) | βλέπω | sehen |
δωσ-, δοθ- | δίνω | geben |
ειδ- (nur Ind.), ειδωθ- | βλέπω | sehen |
ειπ- (nur Ind.), ειπωθ- | λέγω | sagen |
ειχ- (nur Ind.) | έχω | haben |
επιστρεψ-, επιστραφ- | επιστρέφω | zurückkehren; zurückgeben |
ηπι- (nur Ind.), πιωθ- | πίνω | trinken |
καλεσ-, κληθ- | καλώ | rufen, einladen |
καταλαβ- | καταλαβαίνω | verstehen |
κατεβηκ-, κατεβώ (Konj.) | κατεβαίνω | hinuntergehen |
μαθ-, μαθευτ- | μαθαίνω | lernen |
μειν- | μένω | bleiben; wohnen |
μπηκ-, μπώ (Konj.) | μπαίνω | hineingehen |
ξεχασ- | ξεχνάω | vergessen |
παραγγειλ-, παραγγελθ- | παραγγέλνω | bestellen |
πεθαν- | πεθαίνω | sterben |
περασ-, περαστ- | περνάω | vorbeigehen |
περιμειν- | περιμένω | (er)warten |
πηγ-, πάω (Konj.) | πηγαίνω | gehen |
πηρ-, παρ-, παρθ- | παίρνω | nehmen |
πιώ (Konj.) | πίνω | trinken |
πλυν-, πλυθ- | πλένω | waschen |
πώ (Konj.) | λέγω | sagen |
σημαν-, σημανθ- | σημαίνω | bedeuten |
στειλ-, σταλ- | στέλνω | schicken |
υπηρξ- | υπάρχω | existieren |
φαγ-, φάω, φαγωθ- | τρώγω | essen |
φερ-, φερθ- | φέρνω | tragen, bringen |
φυγ- | φεύγω | weggehen |
Autor: E-Mail-Kontakt)
Letzte Aktualisierung: 10. April 2023