Michael Neuhold Homepage
Startseite >
Von Latein zu den romanischen Sprachen >
Lautliche Veränderungen
Im gesprochenen Latein war H seit klassischer Zeit stumm. Das sieht man an Rechtschreibfehlern in Graffiti und Briefen, sowie an der sog. Elision in der Metrik. habeo (ich habe) und abeo (ich gehe weg) waren in der Aussprache nicht unterschieden.
H im Anlaut ist im Ital. geschwunden, außer bei den vier Formen ho (ich habe), hai (du hast), ha (er hat), hanno (sie haben), zur Unterscheidung von o (oder), ai (an die), a (zu, bei), anno (Jahr). Dieses H ist stumm. Im Franz., Span. und Portug. wird H noch bei vielen Wörtern geschrieben, ist aber ebenfalls stumm. Das Franz. unterscheidet dabei zwei Klassen von Wörtern: In der einen wird es behandelt, als wäre das H nicht vorhanden. Ein sonst stummer Konsonant in einem vorangehenden Wort wird gesprochen (sog. Liaison) und der Vokal des Artikels fällt weg (l' für le und la). In der zweiten Klasse verhindert das H eine Liaison und den Ausfall des Vokals im Artikel. Diese Wörter sind zum Großteil nicht latein. Ursprungs.
H der Klasse I (h muet) | ||
---|---|---|
l'heure [œːr] | hora | Stunde |
l'hiver [iˈvɛːr] | hiems | Winter |
l'homme [ɔm] | homo | Mann |
l'habitude [abiˈtyd] | habitudo | Gewohnheit |
l'honneur [ɔˈnœːr] | honor | Ehre |
l'hôtel [oˈtɛl] | hospitalis | Hotel |
H der Klasse II (h aspiré) | ||
---|---|---|
le havre [ˈɑːvrə] | germ. *hab[a]no | Hafen |
le hareng [aˈrɑ̃] | mlat. haringus, ahd. harinc | Hering |
le héros [eˈro] | griech. heros | Held |
la harpe [arp] | ahd. har[p]fa | Harfe |
la hache [aʃ] | mhd. hacke | Hacke, Axt |
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
TT | IT (t stumm) | CH [tʃ] | IT | ||
facto | fatto | fait [fɛ] | hecho | feito | getan, Tat |
dicto | detto | dit [di] | dicho | dito | gesagt, Wort |
lacte (lac) | latte | lait [lɛ] | leche | leite | Milch |
lecto | letto | lit [li] | lecho | leito | Bett |
nocte (nox) | notte | nuit [nɥi] | noche | noite | Nacht |
octo | otto | huit [ɥi(t)] | ocho | oito | acht |
tecto | tetto | toit [twa] | techo | teto | Dach |
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
T(T) | PT (p meist stumm) | T | T | ||
septem | sette | sept [sɛ(t)] | siete | sete | sieben |
captivo | cattivo schlecht | captif [kapˈtif] | cautivo | gefangen |
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
ˆT, ´T | |||||
fenestra | finestra | fenêtre [f(ə)ˈnɛːtrə] | fresta Spalt | Fenster | |
? | bastardo | bâtard [bɑˈtaːr] | bastardo | bastardo | Bastard |
bestia | bestia | bête [bɛːt] | bestia | besta | Tier |
costa Rippe | costa | côte [kɔt] | costa | costa | Küste |
constare | costare | coûter [kuˈte] | costar | custar | (Geld) kosten |
(die) festa | festa | fête [fɛːt] | fiesta | festa | Fest |
insula | isola | île [il] | isla | ilha | Insel |
aestate (aestas) | estate | été [eˈte] | estío | Sommer | |
studere | studiare | étudier [etyˈdje] | estudiar | studieren |
Bei franz. île liegt natürlich kein ST zu Grunde, sondern ein SL (afrz. isle).
Diejenigen franz. Wörter, bei denen ST erhalten ist, sind zumeist zu einem späteren Zeitpunkt von Gelehrten aus dem Lat. entlehnt worden: hostile feindlich, justice Gerechtigkeit, vaste weit u.ä.
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
CH [ʃ] | |||||
caballo | cavallo | cheval [ʃ(ə)ˈval] | caballo | cavalo | Pferd |
camisia | camicia | chemise [ʃ(ə)ˈmiːz] | camisa | camisa | Hemd |
capra | capra | chèvre [ˈʃɛːvrə] | cabra | cabra | Ziege |
capite (caput) | capo | chef [ʃɛf] | cabeza | cabeça | Haupt |
caro | caro | cher [ʃɛːr] | caro | caro | lieb, teuer |
causa | cosa | chose [ʃoːz] | cosa | cousa | Sache |
Auch die aus dem Franz. stammenden engl. Wörter weisen dieses CH auf:
Lat. | Span. | Franz. | Engl. | Deutsch |
---|---|---|---|---|
calefacere | calentar | chauffer [ʃoˈfe] | chafe [tʃeif] (warm)reiben |
erhitzen |
cambio | cambio | change [ʃɑ̃ːʒ] | change [tʃeindʒ] | Wechsel |
galloroman. campione (campio) Kämpfer |
campeón | champion [ʃɑ̃ˈpjɔ̃] | champion [ˈtʃæmpjən] | Meister |
cancellario | canciller | chancelier [ʃɑ̃səˈlje] | chancellor [ˈtʃɑːnsələ] | Kanzler |
cantare | cantar | chanter [ʃɑ̃ˈte] | chant [ˈtʃɑːnt] | singen |
capitulo | capítulo | chapitre [ʃaˈpiːtrə] | chapter [ˈtʃæptə] | Kapitel |
captare | cazar | chasser [ʃaˈse] | chase [tʃeis] | jagen |
caritate | caridad | charité [ʃariˈte] | charity [ˈtʃæriti] | Liebe(swerk) |
charta Blatt, Schriftstück |
carta Brief, Karte | charte [ʃart] Urkunde | chart [tʃɑːt]
Tabelle, Diagramm |
|
casto | casto | chaste [ʃast] | chaste [tʃeist] | keusch |
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
PI (pj), CHI (kj), FI (fj) | PL, CL, FL | LL (lj) | CH [ʃ] | ||
pleno | pieno | plein [plɛ̃] | lleno | cheio | voll |
pluere | piovere | pleuvoir [plœˈvwaːr] | llover | chover | regnen |
clave | chiave | clef, clé [kle] | llave | chave | Schlüssel |
flamma | fiamma | flamme [flɑːm] | llama | chama | Flamme |
Daneben gibt es eine Gruppe von Wörtern, bei denen lat. PL im Span. unverändert bleibt, im Portug. zu PR wird:
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
PI | PL | PL | PR | ||
placere | piacere | plaire [plɛːr] | placer | prazer | gefallen |
platea (breite) Straße | piazza | place [plas] | plaza | praça | Platz |
plaga Fläche, Gegend | spiaggia | plage [plaːʒ] | playa | praia | Strand |
Den Hinweis auf diese Wortgruppe verdanke ich Ruud Harmsen, der sich unter dem Titel Pranto and llanto, but not chanto diesem Phänomen und einer speziellen Gruppe von Wörtern widmet: nämlich solchen, die im Portug. sowohl eine Bildung mit CH als auch eine mit PR haben (z.B. lat. plaga Wunde - portug. chaga Wunde / praga Plage).
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
GL (lj) | L(L) (j) | J [x] | LH (lj) | ||
consilio | consiglio | conseil [kɔ̃ˈsɛj] | consejo | conselho | Rat |
filia | figlia | fille [fij] | hija | filha | Tochter |
folio | foglia | feuille [fœj] | hoja | folha | Blatt |
tripalio | travaglio Qual | travail [traˈvaj] | trabajo | trabalho | Arbeit |
oculo | occhio | œil [œj] | ojo | olho | Auge |
auricula | orecchio | oreille [ɔˈrɛj] | oreja | orelha | Ohr |
Die Abweichung im Ital. bei occhio und orecchio kommt daher, daß diese Formen über vlat. oclum, auricla entstanden sind, das L also hier nicht zwischen zwei Vokalen stand. Die Bildung gehorcht daher obiger Regel, wonach CL zu CHI wird.
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
B/V | V/Ø | B | B/V | ||
caballo | cavallo | cheval [ʃ(ə)ˈval] | caballo | cavalo | Pferd |
habere | avere | avoir [aˈvwaːr] | haber | haver | haben |
probare | provare | prouver [pruˈve] | probar | provar | beweisen |
febre | febbre | fièvre [ˈfjɛːvrə] | fiebre | febre | Fieber |
bibere | bere | boire [bwaːr] | beber | beber | trinken |
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
P | V | B | B | ||
capillo | capello | cheveu [ʃvø] | cabello | cabelo | Haar |
capra | capra | chèvre [ˈʃɛːvrə] | cabra | cabra | Ziege |
lépore (lepus) | lepre | lièvre [ˈljɛːvrə] | liebre | lebre | Hase |
sápere Verstand haben |
sapere | savoir [saˈvwaːr] | saber | saber | wissen |
sapóre | sapore | saveur [saˈvœːr] | sabor | sabor | Geschmack |
aperire | aprire | ouvrir [uˈvriːr] | abrir | ? | öffnen |
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
IE | IE | IE | E | ||
pede | piede | pied [pje] | pie | pé | Fuß |
griech. petra | pietra | pierre [pjɛːr] | piedra | pedra | Stein |
tenet | tiene | tient [tjɛ̃] | tiene | tem | er hält |
decem | dieci | dix [di(z)] | diez | dez | zehn |
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
UO | EU (ö) | UE | O | ||
moritur | muore | meurt [mœːr] | muere | morre | er stirbt |
potest | può | peut [pø] | puede | pode | er kann |
novo | nuovo | neuf [nœf] | nuevo | novo | neu |
foco Herd | fuoco | feu [fø] | fuego | fogo | Feuer |
mlat. proba Prüfung | pruova | preuve [prœːv] | prueba | prova | Beweis |
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
O | O/AU (o) | O | OU/OI | ||
auro | oro | or [ɔːr] | oro | ouro | Gold |
causa | cosa | chose [ʃoːz] | cosa | cousa | Sache |
paupere | povero | pauvre [ˈpoːvrə] | pobre | pobre | arm |
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
ST usw. | EST usw. | EST usw. | EST usw. | ||
spiritu | spirito | esprit [ɛsˈpri] | espiritu | espirito | Geist |
scrivere | scrivere | écrire [eˈkriːr] | escribir | escriver | schreiben |
Das anlautende e findet sich bereits in lat. Inschriften des 2. Jahrhunderts n.Chr. Im Ital. ist es wieder ausgefallen. In englischen Wörtern, die vom Lat. oder Franz. hergeleitet sind, fehlt dieses e wie in deutschen Lehrwörtern. Im Engl. gibt es einige wenige Ausnahmen: estate Landgut, esquire Junker, espouse heiraten, especially besonders.
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Engl. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
excalefacere? | scaldare | échauffer [eʃoˈfe] | escaldar | scald [skɔːld] (ver)brühen | erhitzen |
mlat. scarlato | scarlatto | écarlate [ekarˈlat] | escarlata | scarlet [ˈskɑːlit] | Scharlach |
schola | scuola | école [eˈkɔl] | escuela | school [skuːl] | Schule |
scriptura | scrittura | écriture [ekriˈtyːr] | escritura | scripture [ˈskriptʃə] | Schrift |
spatio | spazio | espace [ɛsˈpas] | escpacio | space [speis] | Raum |
specie | - | épice [eˈpis] | especia | spice [spais] | Gewürz |
specie | espèce [ɛsˈpɛs] | especie | species [ˈspiːʃiːz] | Art | |
statu | stato | état [eˈta] | estado | state [steit] | Staat |
studére | studiare | étudier [etyˈdje] | estudiar | study [ˈstʌdi] | studieren |
stomacho | stòmaco | estomac [ɛstɔˈma] | estómago | stomach [ˈstʌmək] | Magen |
extráneo | straniero | étranger [etrɑ̃ˈʒe] | extranjero | strange [streindʒ] | fremd |
Die letzte Reihe zeigt, daß der Ausfall des anlautenden e im Ital. und Engl. z.T. auch Wörter erfaßt hat, die immer schon mit diesem Vokal anfingen.
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
(j)/Ø | |||||
augusto | agosto | août [u(t)] | agosto | agosto | August |
integro | intero | entier [ɑ̃ˈtje] | entero | enteiro | ganz |
fugere | fuggire | fuir [fɥiːr]] | huir | fugir | fliehen |
lege | legge | loi [lwa] | ley | lei | Gesetz |
negare | negare | nier [nje] | negar | negar | verneinen |
nigro | nero | noir [nwaːr] | negro | negro | schwarz |
pacare befrieden | pagare | payer [pɛˈje] | pagar | pagar | bezahlen |
plaga | piaga | plaie [plɛ] | llaga | praga, chaga | Wunde, Plage |
ruga Falte | ruga1) | rue [ry] | rua | Straße |
1) z.B. in venezianischen Straßennamen (Ruga Giuffa), das gewöhnliche Wort für Straße ist allerdings strada oder via.
Das Engl. hat dasselbe Wort oft zweimal entlehnt und besitzt daher Paare wie loyal/legal, royal/regal. Die engl. Aussprache spiegelt dabei den Lautstand zum Zeitpunkt der Entlehnung wieder.
Das Ital. hat GR zu R reduziert.
Durch Ausfall des Endvokals gelangt V in den Auslaut und wird zu F verhärtet oder verstummt. Daraus erklärt sich die grammatikalische Unregelmäßigkeit bei Adjektiven: Mask. Sg. auf -f, Fem. auf -ve:
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
F/Ø | |||||
bove | bove | bœuf [bœf] | buey | boi | Rind |
brevis, -e | breve | bref, brève [brɛf, brɛv] | breve | breve | kurz |
novo | nuovo | neuf, neuve [nœf, nœv] | nuevo | novo | neu |
novem | nove | neuf [nœf] | nueve | nove | neun |
clave | chiave | clef od. clé [kle] | llave | chave | Schlüssel |
ovo | uovo | œuf [œf] | huevo | ôvo | Ei |
vivo | vif, vive [vif, viv] | vivo | lebendig |
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
E/È/É/AI/ER (e/ɛ) | |||||
cantare | cantare | chanter [ʃɑ̃ˈte] | cantar | cantar | singen |
claro | chiaro | clair [klɛːr] | claro | claro | klar |
patre | padre | père [pɛːr] | padre | pai | Vater |
sale | sale | sel [sɛl] | sal | sal | Salz |
prato | prato | pré [pre] | prado | prado | Wiese |
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
OI (wa) | |||||
me | me | moi [mwa] | me | me | mir, mich |
seta | seta | soie [swa] | seda | seda | Seide |
sero | sera | soir [swar] | Abend | ||
tela | tela | toile [twal] | tela | tela | Gewebe, Leinwand, Tuch |
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
H | |||||
facere | fare | faire | hazer | fazer | machen |
fabulari | hablar | falar | sprechen | ||
ferro | ferro | fer | hierro | ferro | Eisen |
filio | figlio | fils | hijo | filho | Sohn |
folio | foglia | feuille | hoja | fôlha | Blatt |
forma | forma | forme | horma | forma | Form |
fumo | fumo | fumée | humo | fumo | Rauch |
Bei folium - foglia - feuille sieht man eine Entwicklung die viel lat. Neutra, insbes. solche die häufig im Plural (Endung -a) gebraucht wurden, mitgemacht haben: sie wurden zu Feminina.
Das anlautende F ist erhalten, wo R oder UE folgt:
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
fronte (frons) | fronte | front | frente | frente | Stirn |
frigido | freddo | froid | frío | frio | kalt |
fricto | fritto | frit | frito | frito | gebraten |
foco Herd | fuoco | feu [fø] | fuego | fogo | Feuer |
fortis, -e | forte | fort | fuerte | forte | stark |
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
fame | fame | faim | hambre | fome | Hunger |
homine | uomo | homme [ɔm] | hombre | homem | Mann |
sánguine | sangue | sang | sangre | sangue | Blut |
seminare | seminare | semer | sembrar | semear | säen |
In der Spätantike wird TI (mit kurzem I) vor Vokal als [tsj] ausgesprochen: ratione [raˈtsjoːne]. Das schlägt auch auf die Schreibung durch.
Lat. | Ital. | Franz. | Span. | Portug. | Deutsch |
---|---|---|---|---|---|
T [t] | Z [ts] | T [s] | C [θ]/[s] | T [ts] | |
*nationalitate | nazionalità | nationalité | nacionalidad | Nationalität |
Autor: E-Mail-Kontakt)
Letzte Aktualisierung: 22. März 2017