Michael Neuhold Homepage
Startseite > Fragmente e. Gramm. d. Franz. > Wortfeldübungen

Wortfeldübungen


Anfang der 2000er Jahre hatte ich das Vergnügen, an einem Französischkurs teilzunehmen, der die Grundkenntnisse der Sprache voraussetzte. Im Kurs fanden ganz unsystematisch Grammatikwiederholungen, Wortfeldübungen, Sprech- und Schreibtrainings u.ä. statt. Dazu kamen ein paar solcher Wortfeldübungen, die ich auf eigene Faust unternommen habe. Ich habe hier versucht, das Material ein bisschen zu strukturieren. Was bereits durch die vorhandenen Grammatikseiten abgedeckt ist, habe ich weggelassen. In der Hitze des Kursgefechts haben sich natürlich Fehler eingeschlichen, insbes. was die korrekte Akzentsetzung betrifft. Ob es mir gelungen ist, sie alle zu finden und zu korrigieren, sei dahingestellt. Ich gebe die Dinge so weiter, wie sie uns unsere Lehrerin mitgeteilt hat. Ich kann es nicht besser wissen als sie.

Die Wochentage

le jour, une semaine = sept jours.
Merke: alle Wochentagsnamen sind im Frz. mask.!

Mole lundi [lɛ̃di] Mondtag > Montag
Dile mardi [mardi] Marstag, Thingstag (Mars Thingsus) > Dienstag
Mile mercredi[mɛrkrədi]Merkurtag, Wednesday (= Wotanstag)
Dole jeudi [ʒødi] Jupitertag, Donarstag > Donnerstag
Frle vendredi[vɑ̃drədi] Venustag, Frijatag > Freitag
Sale samedi [samdi] Sambatstag (Sambat = Sabbat) > Samstag
Sole dimanche[dimɑ̃ʃ] Herrentag

Für Details zur Etymologie s. Die Namen der Wochentage.

Länder und Einwohner

Land Einwohner
l'Autriche f [otriʃ] Autrichien, -ne [otriʃjɛ̃, -jɛn]
l'Allemagne f [almaɲ] Allemand, -e [almɑ̃, -ɑ̃d]
la Russie [rysi] Russe [rys]
les Etats-Unis m [lezetazyni] Américain, -e [amerikɛ̃, -ɛn]
l'Angleterre f [ɑ̃glətɛr] Anglais, -e [ɑ̃glɛ, -ɛz]
l'Italie f [itali] Italien, -ne [italjɛ̃, -jɛn]
la Croatie [krwasi] Croatien, -ne (laut Wörterbuch aber: Croate) [krwasjɛ̃, -jɛn] ([krwat])
l'Espagne f [ɛspaɲɔl] Espagnol, -e [ɛspaɲɔl]
le Portugal [pɔrtygal] Portugais, -e [pɔrtygɛ, -ɛz]
la Suisse [sɥis] Suisse (in d. Schweiz fem. la Suissesse) [sɥis] ([sɥisɛs])
la France [frɑ̃s] Français, -e [frɑ̃sɛ, -ɛz]
la Chine [ʃin] Chinois, -e [ʃinwa, -waz]
le Maroc [marɔk] Marocain, -e [marɔkɛ̃, -ɛn]
l'Algérief [alʒeri] Algérien, -ne [alʒerjɛ̃, -jɛn]
l'Égypte f [eʒipt] Égyptien, -ne [eʒipsjɛ̃, -jɛn]
la Tunisie [tynizi] Tunisien, -ne [tynizjɛ̃, -jɛn]

DOM-TOM = départements d'outre-mer, territoires d'outre-mer, Bezeichnung der überseeischen Gebiete Frankreichs. Zu den TOM gehören u.a. Neukaledonien und Französisch-Polynesien, zu den DOM u.a. Französisch-Guayana, Guadeloupe und Martinique.

Einkaufen

le magasin [magazɛ̃] v. arab. maḫāzin (Pl. v. maḫzan) Warenlager, über prov. oder it. (magazzino) Vermittlung Geschäft, Laden
la boulangerie [bulɑ̃ʒri] v. mlat. bolengarius, der fränk. *bolla rundes Brot herstellt Bäckerei le pain, la baguette, les croissants
la pâtisserie [pɑtisri] zu pâtisser backen, la pâte Teig Konditorei la tarte (aux pommes), le gâteau
la boucherie [buʃri] v. le bouc [buk] Ziegenbock Metzgerei la viande de porc/ de bœuf/ d'agneau, le jambon
la charcuterie [ʃarkytri] v. chair [ʃɛr] cuite gekochtes Fleisch Wurstwarengeschäft le saucisson Wurst, la saucisse Würstchen, le pâté Pastete
l'épicerie [episri] v. épice f. Gewürz Lebensmittelgeschäft, „Tante-Emma-Laden“ boisson, fruits es légumes, charcuterie
le supermarché [sypɛrmarʃe] Supermarkt produits d'entretien [ɑ̃trətjɛ̃] Putzmittel

la laiterie ist die Molkerei, in der Schweiz angebl. ein Geschäft für Käsespezialitäten, in Frankreich auch synonym mit l'épicerie (relata refero).

les courses[kurs]Einkäufe (aber auch Pferde-, Hunderennen)
le rayon[rɛjɔ̃]Abteilung
le légume[legym]Gemüsepflanze, -sorte
les légumesGemüse
le pack des sixSixpack, Sechsertragerl
avoir besoin debrauchen
payer en liquidebar bezahlen
le chèqueScheck
la carte bancaireScheck-, EC-Karte
la carte de créditKreditkarte
moins cher quenicht so teuer wie
plus cher queteurer als
aussi cher quegenauso teuer wie
bon marchéwohlfeil, preiswert, billig

Vous achetez le sucre où? - Je l'achète à l'épicerie. Je ne l'achète pas au supermarché. Le lait, je l'achète …

Anzahl il achète un pain, 2 baguettes, 6 œufs
bestimmte Menge 1 kg de pain, une tranche de jambon, 1 kg de pommes, 250 g de beurre, 1 litre d'huile, 2 bouteilles de bièrre, une botte de radis Bund Radieschen
unbestimmte Menge du pain, des oranges, de la purée en sachet Kartoffelpüree in der Tüte

Daher: vous avez du porc, du lait, de la charcuterie Wurstwaren
Aber kein Artikel bei Verneinung: je n'ai pas d'huile [ɥil], de pain, d'œufs, d'argent.

Homonyme

[sə]se (Refl.-Pron.)
ce (Dem.-Pron.)
[se]ses (Poss.-Pron.)
ces (Dem.-Pron.)
[sɛ]c'est
sais, sait (savoir)
[sɛt]sept
cet, cette
c'est mit Liaison, z.B. c'est-à-dire
[zɛt]vous êtes
[di]dis, dit (dire)
dix zehn
[li]lis, lit (lire)
le lit Bett
[ri]ris, rit (rire)
[si]si wenn, doch
six sechs
[ba]bats, bat (battre)
[pɑ]ne pas
le pas Schritt
[lə]le
[lɛ]le lait Milch
[le]les
[par]pars, part (partir)
par durch, von
la part Teil, Anteil, Seite
[sɑ̃]sens, sent (sentir)
sans ohne
le sang Blut
[sɑ̃s]le sens Sinn
[sɔ̃]son (Poss.-Pron.)
le son Ton, Klang
[tɑ̃]tant soviel
le temps Zeit, Wetter
[tɔ̃]ton (Poss.-Pron.)
le ton Ton, Klang
[mɔ̃]mon (Poss.-Pron.)
le mont Berg (in Bergnamen und Redewendungen)
[twa]toi (Pers.-Pron.)
le toit Dach
[mwa]moi (Pers.-Pron.)
le mois Monat
[fwa]la foi Glaube
la fois Mal
le foie Leber
Foix (Ort in Südfrankreich)
[bwa]le bois Holz, Wald
bois, boit (boire)
[fɛ̃]la fin Ende
fin fein, zart
la faim Hunger
[nə]ne
[ne](je) n'ai
le nez Nase
[nœf]neuf neun
neuf neu, f neuve [nœv]
[prɛ]près nahe
prêt bereit, fertig
[pre]le pré Wiese
[ɑ̃]en in, nach; davon
l'an m. Jahr
[o]au, aux (à+le, à+les)
eau f. Wasser
haut hoch
os Pl. Knochen, Gebeine (Sg. os [ɔs])
ô oh, ach
[sɔr]sors, sort (sortir)
le sort Schicksal, Los
[mɔr]mort tot
la mort Tod
mords, mord (mordre) beißen
le mors Zaum, Gebiss
[dɔr]dors, dort (dormir)
[fil]le fil Faden, Draht
la file Reihe, Zug
[fij]la fille Tochter, Mädchen
[fis]le fils Sohn

le poisson [pwasɔ̃] Fisch – le poison [pwazɔ̃] Gift – la boisson [bwasɔ̃] Getränk – la moisson [mwasɔ̃] Ernte
Poisson sans boisson est poison. [pwasɔ̃ sɑ̃ bwasɔ̃ ɛ pwazɔ̃] Fisch ohne Getränk ist Gift. (d.h. zum Fisch soll man Wein trinken.)
le dessert [desɛr] Nachspeise – le désert [dezɛr] Wüste
été gewesen (Part. passé v. être) – l'été m. Sommer
le héros [lə ero] Held – Pl. les héros [le ero] – les zéros [lezero] Nullen
se lever [sə l(ə)ve] aufstehen – se laver [sə lave] sich waschen
plus [ply] mehr – plus [plys] Plus
la mer [mɛr] Meer – la mère [mɛr] Mutter
la fille [fij] Tochter – la ville [vil] Stadt

Synonyme und Bedeutungsverwandte

pratique[pratik]praktisch, bequem
confortable[kɔ̃fɔrtablə]bequem, angenehm, nur von bequemen Gegenständen
la pause[poz]Pause
la récréation[rekreasjɔ̃]Pause (der Schüler)
le poivron[pwavrɔ̃]Paprika(schote) (das Gemüse)
le paprika[paprika]Paprika (als Gewürzpulver)
en ce momentjetzt (und zuletzt)
maintenant[mɛ̃tnɑ̃]jetzt (dann anschließend)
depuis[dəpɥi]seit
pendant[pɑ̃dɑ̃]während, …lang
la bande dessinéeComic
le dessin animéZeichentrickfilm

Uhrzeit

une heure ein Uhr
une heure cinq fünf nach eins
dix zehn nach
et quart Viertel nach
vingt zwanzig nach
vingt-cinq fünf vor halb
et demie halb
deux heures moins vingt-cinq fünf nach halb
moins vingt zehn nach halb
moins le quart Viertel vor zwei
moins dix zehn vor
moins cinq fünf vor
deux heures zwei Uhr

12 Uhr heißt frz. midi Mittag bzw. minuit Mitternacht, um 8 Uhr à 8 h du matin, um 14 Uhr à 2 h de l'après-midi.
vers sept heures trente um 7:30
les élèves travaillent de 8:30 à 11:30 von… bis…

habiter wohnen, sortir ausgehen, aller boire un pot, aller prendre un verre

Temporale Adverbien

d'abord zuerst
ensuite darauf
puis dann
après nachher
plus tard später
pour finirzum Schluss
demain morgen
après-demainübermorgen
dans 3 joursüberübermorgen
la semaine prochainenächste Woche
dans 2 semaines, dans 15 joursin 2 Wochen
dans un moisin einem Monat
l'an prochain, l'année prochainenächstes Jahr
dans 2 ansübernächstes Jahr

Bildungssystem

Alter Schule Abschluss
0-3 la nourrice [nuris] Amme, Tagesmutter
la crèche [krɛʃ] Kinderkrippe
3-6 l'école maternelle f. Kindergarten, Vorschule
6-11 l'école primaire Grund-, Volksschule
11-14 l'école secondaire Real-, Hauptschule BEPC = brevet ([brəvɛ] Diplom, Zeugnis) d'études du premier cycle ~ mittlere Reife
le collège [kɔlɛʒ] Gesamtschule
14-17 le lycée [lise] Gymnasium le baccalauréat [bakalɔrea] Abitur, Matura

Fernsehen

la télévision[televizjɔ̃]Fernsehen
le canal[kanal]Pl. -aux [-o]Sender
le programme[prɔgram]Programm
l'émission[emisjɔ̃]Sendung
le film
l'acteur m., l'actrice f.[aktœr, aktris]Schauspieler, -in
les actualités f.[aktɥalite]Nachrichten
le journal[ʒurnal]Pl. -aux [-o]Zeitung; Nachrichten
les informations f.[ɛ̃fɔrmasjɔ̃]Nachrichten
la documentation[dɔkymɑ̃tasjɔ̃]
la série[seri]
le dessin animé[desɛ̃]Zeichentrickfilm
les jeux
le sport[spɔr]
le magazine[magazin]Sachsendung
le loto sportifToto
la pub(licité)[pyb(lisite)]Werbung, Reklame

Verwandtschaft

le neveu [n(ə)vø]Neffe
la nièce [njɛs] Nichte
par alliance angeheiratet
le beau-père Schwiegervater
la belle-mère Schwiegermutter
le gendre [ʒɑ̃drə] Schwiegersohn
la belle-fille Schwiegertochter
le beau-frère Schwager
la belle-sœur Schwägerin
le mari Gatte, Ehemann
la femme [fam] (Ehe-)Frau
les parents [parɑ̃] Eltern

Farben

la couleur [kulœr] Farbe

regel-
mäßig
noirnoirenoirsnoires[nwar]schwarz
bleubleuebleusbleues[blø]blau
vertvertevertsvertes[vɛr, vɛrt]grün
blancblancheblancsblanches[blɑ̃, blɑ̃ʃ]weiß
auf
-e
rougerougerougesrouges[ruʒ]rot
beigebeigebeigesbeiges[bɛʒ]beige
jaunejaunejaunesjaunes[ʒon]gelb
unver-
änder-
lich
marron[marɔ̃]braun
orange[ɔrɑ̃ʒ]orange
citron[sitrɔ̃]zitronengelb
rose[roz]rosa
lilas[lilɑ]lila

Essen

on bat le beurre
on ajoute le sucre et les œufs, le sel et la farine
on melange tout ça
on met la pâte dans la forme
commanderbestellen
les épinards[epinar]Spinat
la myrtille[mirtij]Blau-, Heidelbeere
le raifort[rɛfɔr]Kren
le cumin[kymɛ̃]Kümmel
le concentré de tomate[kɔ̃sɑ̃tre]Tomatenmark
les abats m.[aba]Innereien
le foie [fwa]Leber
le rein[rɛ̃]Niere
la cervelle[sɛrvɛl]Hirn
les tripes f.[trip]Eingeweide, Kutteln
le rouleau à pâtisserie[rulo]Nudelholz, Teigrolle
la casserole[kasrɔl]Topf
le four[fur](Back-)Ofen
à pointrosa (Fleisch)
saignant, -e[sɛɲɑ̃, -ɑ̃t]blutig
gris / bien cuitdurch
les anchois m.[ɑ̃ʃwa]Sardellen, Anchovis
se rencontrer[rɑ̃kɔ̃tre]sich treffen, sich begegnen
se plaindre[plɛ̃drə]je me plains, nous nous plaignonssich beklagen, sich beschweren
je ne supporte pas+ Art.nicht vertragen
je déteste+ Art.nicht mögen, nicht ausstehen können, verabscheuen
la bouffe[buf]Essen ugs., auch Fraß
chouette[ʃwɛt]super, klasse (eigentl. la ~ Eule)

Fortbewegung

Réseau Express Régional (RER) „Regionales Schnellzugnetz“ (Pariser S-Bahn, verbindet die Vororte mit dem Zentrum)

Autofahren

l'autoroute f.[otorut]Autobahn
Route Nationale (RN)rote Kilometersteine, von Paris ausgehend numeriert
Route Departementale (RD)gelbe Kilometersteine, pro Departement numeriert
le pneu[pnø]Reifen
la radiateurKühler
le ventilateur[vɑ̃tilatœr]Ventilator, Lüfter
le liquide de refroidissement[likid]Kühlflüssigkeit
le moteur[mɔtœr]Motor
le volantLenkrad
la portière[pɔrtjɛr]Tür (auch: Torhüterin, Portierin)
les freins m.[frɛ̃]Bremsen
la bougie[buʒi](Zünd-)Kerze
la courroie de transmission[kurwa]Keilriemen
le cardanKardanwelle
la bôite de vitesses[bwat]Getriebe
le garageWerkstatt
le garagiste[garaʒist]Automechaniker
le démarreurStarter
contrôlerkontrollieren, überprüfen
soudain[sudɛ̃]plötzlich, unerwartet (< lat. subitāneus ds.)
tout à coup[tutaku]plötzlich, auf einmal
la borne kilométrique[bɔrn]Kilometerstein

Himmelsrichtungen

au nord [nɔr] dans le Nord
au sud [syd] dans le Midi
à l'est [ɛst] dans l'Est
à l'ouest[wɛst] dans l'Ouest
au centre[sɑ̃trə]dans le Centre

Tiere

le bœuf[bœf]Ochse, Rind
la vache[vaʃ]Kuh
le taureau[tɔro]Pl. -xStier
le veau[vo]Kalb
le cochon[kɔʃɔ̃]Schwein
le cheval[ʃ(ə)val]Pl. chevaux [ʃ(ə)vo]Pferd
l'âne m.[ɑn]Esel
la chèvre[ʃɛvrə]Ziege
le mouton[mutɔ̃]Schaf, Hammel
l'agneau[aɲo]Pl. -xLamm
le chat[ʃa]Katze
le chien[ʃjɛ̃]Hund
l'oiseau[wazo]Pl. -xVogel
la poule[pul]Huhn, Henne
le coq[kɔk]Hahn
le canard[kanar]Ente
le cygne[siɲ]Schwan
l'aigle m.[ɛglə]Adler
l'ours[urs]Bär
le loup[lu]Wolf
le renard[rənar]Fuchs
la mouche[muʃ]Fliege
le papillon[papijɔ̃]Schmetterling
le moustique[mustik]Stechmücke, Moskito

Meine Oma (die ein Jahr in einem französischsprachigen Internat war) pflegte zu sagen: „Le bœuf der Ochs, la vache die Kuh, ferme la porte mach's Türl zu.“

Verneinung

neV pasnicht
jamaisnie
riennichts
plusnicht mehr

Tätigkeiten

la journée[ʒurne]Tag (Tagesablauf)
se lever[ləve]je lève, nous levonsaufstehen
s'habiller[abije]sich anziehen
partir de la maisonaus dem Haus gehen
rentrer à la maison / chez soi[rɑ̃tre]nach Hause zurückkehren
aller voir des amiesFreundinnen besuchen
faire un peu de ménage[menaʒ]ein wenig aufräumen
faire la vaisselle[vɛsɛl]abwaschen, Geschirr spülen
se coucher[kuʃe]zu Bett gehen

Periphrasen

Einige Umschreibungen sind „grammatikalisiert“ worden. So ist das Futur entstanden aus der Wendung lat. scribere habeo ich habe (es vor [mir]) zu schreiben, frz. j'écrir-ai (so auch it. scriver-ò).

Ähnlich ist das Futur proche entstanden aus: Je vais te dire la vérité (engl. I am going to tell you the truth), dt. etwa: Ich gehe jetzt daran, zu …. Dann auch: Je vais rester (engl. I am going to stay; aller und rester sind eigentlich Gegensätze).

Weitere Umschreibungen sind:

Körper und Körperteile

le corps[kɔr]Körper, Leib
l'os m.[ɔs]Pl. os [o]Knochen
le sang[sɑ̃]Blut
la peau[po]Pl. -xHaut
l'épaule f.[epol]Schulter
la gorge[gɔrʒ]Hals
le cou[ku]Hals
le cœur[kœr]Herz
le dos[do]Rücken
le derrière[dɛrjɛr]Rückseite, Hintern
la tête[tɛt]Kopf
le cheveu[ʃ(ə)vø]Pl. -xHaar
le front m.[frɔ̃]Stirn
le visage[vizaʒ]Gesicht
le nez[ne]Nase
l'œil m.[œj]Pl. yeux [jø]Auge
l'oreille f.[ɔrɛj]Ohr
la bouche[buʃ]Mund
la dent[dɑ̃]Zahn
la langue[lɑ̃g]Zunge
la lèvre[lɛvrə]Lippe
la poitrine[pwatrin]Brust
le ventre[vɑ̃trə]Bauch
le cerveau[sɛrvo]Pl. -xGehirn
le bras[bra]Arm
le coude[kud]Ellbogen
la main[mɛ̃]Hand
le doigt[dwa]Finger
l'ongle m.[ɔ̃glə]Nagel
le pied[pje]Fuß
la jambe[ʒɑ̃b]Bein
le genou[ʒ(ə)nu]Pl. -xKnie
beau, bel, belle[bo, bɛl]schön
joli, -e[ʒɔli]hübsch
laid, -e[lɛ, lɛd]hässlich
moche[mɔʃ]schirch
gros, grosse[gro, gros]dick
mince[mɛ̃s]dünn, schlank
maigre[mɛgrə]dünn, mager

Liebe

l'amour m.[amur]Liebe
sourire[surir]lächeln
embrasser[ɑ̃brase]umarmen
aimer[eme]lieben
toucher[tuʃe]berühren
caresser[karese]streicheln
la maîtresse[mɛtrɛs]Geliebte, Herrin, Chefin
cher, chère[ʃɛr]lieb, teuer
plaire[plɛr]gefallen
l'ami[ami]Freund
admirer[admire]bewundern
le mari[mari]Gatte, Ehemann
le fiancé[fjɑ̃se]Verlobter
le mariage[marjaʒ]Heirat, Ehe
se marier[marje]sich verheiraten
joli, -e[ʒɔli]hübsch
la relation[rəlasjɔ̃]Beziehung, Verhältnis
accompagner[akɔ̃paɲe]begleiten
la confiance[kɔ̃fjɑ̃s]Vertrauen
heureux, -euse[ørø, -øz]glücklich
s'excuser[ɛkskyze]sich entschuldigen
le sentiment[sɑ̃timɑ̃]Gefühl
poli, -e[pɔli]höflich, glatt
la joie[ʒwa]Freude
le plaisir[plezir]Vergnügen, Freude
remercier qn.[rəmɛrsje]jmd. danken
céder[sede]je cèdenachgeben
amoureux, -euse[amurø, -øz]verliebt, Liebes-
consoler[kɔ̃sɔle]trösten
éprouver[epruve]empfinden, fühlen
pardonner[pardɔne]verzeihen
s'entendre[ɑ̃tɑ̃drə]sich verstehen
la passion[pasjɔ̃]Leidenschaft
connaître[kɔnɛtrə]kennen, verstehen
tendre[tɑ̃drə]ausstrecken, hinhalten
la connaissance[kɔnɛsɑ̃s]faire la ~Bekanntschaft
inviter[ɛ̃vite]einladen
l'invitation[ɛ̃vitasjɔ̃]Einladung
rencontrer qn.[rɑ̃kɔ̃tre]jmd. begegnen
la rencontre[rɑ̃kɔ̃trə]Begegnung
le rendez-vous[rɑ̃devu]Verabredung, Termin
aller/venir voirbesuchen
la visite[vizit]Besuch
Vous permettez? – Je vous en prie.[jə vuzɑ̃pri]

Hass und Trauer

la haine[ɛn]Hass
haïr[air]je hais, nous haïssonshassen
la tristesse[tristɛs]Trauer, Traurigkeit
la colère[kɔlɛr]Wut, -ausbruch
furieux -euse[fyrjø, -jøz]rasend, wütend
malheureux, -euse[malørø, -øz]unglücklich
la peine[pɛn]Leid, Kummer
pleurer[plœre]weinen
regretter[rəgrete]bedauern, bereuen
le regret[rəgrɛ]Reue; Sehnsucht
triste[trist]traurig
en avoir assez de[ase]von etw. genug haben, etw. satt haben
la chagrin[ʃagrɛ̃]Kummer, Gram, Verdruss
déçu, -e[desy]enttäuscht
désespéré, -e[dezɛspere]verzweifelt
avoir honte f.[ɔ̃t]sich schämen
jaloux, -ouse[ʒalu, -uz]eifersüchtig
la larme[larm]Träne
en vouloir à[vulwar]jmd. böse sein
affreux, -euse[afrø, -øz]abscheulich, entsetzlich
terrible[teribl]furchtbar, schrecklich
dégoûtant, -e[degutɑ̃, -ɑ̃t]widerlich, ekelhaft
détester[detɛste]verabscheuen
la putain[pytɛ̃]Nutte
la grue[gry]Kranich; Kran; Hure

Landschaft

le ciel[sjɛl]Himmel
bleu, -e[blø]blau
le soleil[sɔlɛj]Sonne
jaune[ʒon]gelb
rouge [ruʒ]rot
la lumière[lymjɛr]Licht
l'étoile f.[etwal]Stern
la lune[lyn]Mond
l'air m.[ɛr]Luft
le nuage[nɥaʒ]Wolke
le paysage[peizaʒ]Landschaft
la montagne[mɔ̃taɲ]Berg, Gebirge
la colline[kɔlin]Hügel
la pente[pɑ̃t]Hang
le château fort[ʃɑto fɔr]Burg, Kastell
le village[vilaʒ]Dorf
la maison[mɛzɔ̃]Haus
le chemin[ʃ(ə)mɛ̃]Weg
le bois[bwa]Wald
l'arbre m.[arbrə]Baum
blanc, blanche[blɑ̃, blɑ̃ʃ]weiß
la forêt[fɔrɛ]Wald
vert, -e[vɛr, vɛrt]grün
la mer[mɛr]Meer
la côte[kot]Küste
au bord de la mer[bɔr]am Meer
l'eau f.[o]Pl. -xWasser
la plage[plaʒ]Strand
nager[naʒe]nous nageonsschwimmen
le bateau[bato]Pl. -xBoot, Schiff
faire voile f.[vwal]segeln
les vacances f.[vakɑ̃s]Urlaub, Ferien

La forêt, mfrz. forest (> engl. forest), mlat. foresta, forestis, vgl. dt. Forst, die Verwandtschaftsbeziehungen sind unklar, die Herkunft liegt im Dunkeln. Das Wort bezeichnet ursprl. den königlichen Bannwald, d.h. Wald, in dem nur der König jagen, fischen und Holz schlagen lassen durfte. Le bois, vgl. lat. bosco, es ist nicht ganz unumstritten, ob mit dt. Busch, ahd. busk, verwandt oder ob ein kelt. Etymon zu Grund liegt.

Wohnen

le bâtiment[bɑtimɑ̃]Gebäude
la ferme[fɛrm]Bauernhof, Gehöft
le chateau[ʃɑto]Pl. -xSchloss
l'église f.[egliz]Kirche
l'immeuble m.[immœblə]Immobilie, Grundstück, Wohnhaus
la chambre[ʃɑ̃brə]Raum, Zimmer
la salle[sal](großes) Zimmer, Saal
la pièce[pjɛs]Stück; Zimmer
la salle de séjour[seʒur]Wohnzimmer
la salle à mangerEsszimmer
la salle de bains[bɛ̃]Badezimmer
la chambre à coucherSchlafzimmer
la cuisine[kɥizin]Küche
les toilettes f.[twalɛt]Toilette, Klo
les W.-C. m.[vese]WC
l'étage m.[etaʒ]Stockwerk, Etage
la cave[kav]Keller
le rez-de-chaussée[redʃose]chaussée Fahrdamm, -bahnErdgeschoß, Parterre
l'escalier m.[ɛskalje]Stiege, Treppe
l'ascenseur m.[asɑ̃sœr]Aufzug, Lift
le grenier[grənje]Speicher, Dachboden
l'appartement m.[apartəmɑ̃]Wohnung
le logement[lɔʒmɑ̃]Wohnung, Unterkunft
H.L.M. m. od. f.[aʃɛlɛm]habitation à loyer modéréSozialwohnung
le studio[stydjo]Studio, Einzimmerwohnung, Atelier
la maison[mɛzɔ̃]Haus
la fenêtre[f(ə)nɛtrə]Fenster
la porte[pɔrt]Tür, Tor
le mur[myr]Mauer, Wand
le toit[twa]Dach
le plancher[plɑ̃ʃe](Fuß-)Boden
le plafond[plafɔ̃]Decke (eines Raumes)
le balcon[balkɔ̃]Balkon
la façade[fasad]Fassade, Vorder-, Außenseite
dedans[dədɑ̃]innen
le meuble[mœbl]Möbel(stück)
le lit[li]Bett
la table[tablə]Tisch
la chaise[ʃɛz]Stuhl, Sessel
l'armoire f.[armwar]Schrank, Kasten
la baignoire[bɛɲwar]Badewanne
le lavabo[lavabo]Waschbecken
la douche[duʃ]Dusche
la cheminée[ʃ(ə)mine]Kamin, Schornstein
dehors[dəɔr]draußen
le jardin[ʒardɛ̃]Garten
la clôture[klotyr]Zaun
la rue[ry]Straße
le quartier[kartje]Viertel, Staddteil
le village[vilaʒ]Dorf
la ville[vil]Stadt
la capitale[kapital]Hauptstadt
habiter[abite]wohnen
loger[lɔʒe]chezwohnen (z.B. in e. Hotel)
être assis, -e[asi, -iz]sitzen
manger[mɑ̃ʒe]nous mangeonsessen
être couché, -e[kuʃe]liegen
dormir[dɔrmir]schlafen
fermer[fɛrme]schließen, zumachen
fermer à clé[kle]ab-, zusperren
ouvrir[uvrir]öffnen, aufmachen
ouvrir à cléaufsperren, aufschließen
lire[lir]lesen
regarder la télé[rəgarde la tele]fernsehen

Sprechen

parler[parle]sprechen, reden
la voix[vwa]Stimme
prononcer[prɔnɔ̃se]aussprechen, äußern
le silence[silɑ̃s]Stille, Schweigen
se taire[tɛr]schweigen, verstummen
ajouter[aʒute]hinzufügen
conseiller[kɔ̃seje]raten, empfehlen
demander[d(ə)mɑ̃de]qch. à qn.fragen
la question[kɛstjɔ̃]Frage
expliquer[ɛksplike]erklären
informer[ɛ̃fɔrme]informieren
s'informersich erkundigen
prévenir (de)[prev(ə)nir]benachrichtigen, warnen
répondre[repɔ̃drə]antworten
la réponse[repɔ̃s]Antwort
renseigner[rɑ̃seɲe]Auskunft geben, unterrichten
se renseignersich erkundigen
le renseignement[rɑ̃sɛɲmɑ̃]Auskunft, Erkundigung
appeler[aple]j'appelle, nous appelonsrufen, nennen
crier[krije]je crie, nous crionsschreien
le cri[kri]Schrei
dire[dir]sagen
déclarer[deklare]erklären, bekannt machen
causer[koze]plaudern, sich unterhalten
chuchoter[ʃyʃɔte]flüstern
s'écrier[ekrije]schreien
exprimer[ɛksprime]ausdrücken
discuter[diskyte]diskutieren, verhandeln
la discussion[diskysjɔ̃]Diskussion, Wortwechsel
répéter[repete]je répète, nous répétonswiederholen
le mot[mo]Wort
le sens[sɑ̃s]Sinn, Bedeutung
l'expression f.[ɛkspresjɔ̃]Ausdruck
la tournure[turnyr](Rede-)Wendung
la parole[parɔl]Wort, Sprechweise, Sprache
raconter[rakɔ̃te]erzählen
l'histoire f.[istwar]Geschichte
le récit[resi]Bericht, Erzählung
annoncer[anɔ̃se]nous annonçonsankündigen, bekannt machen
indiquer[ɛ̃dike]anzeigen, hinweisen, verraten
préciser[presize]präzisieren, genauer angeben
faire savoirmitteilen, bekanntgeben
signaler[siɲale]melden, hinweisen
constater[kɔ̃state]feststellen
interroger[ɛ̃terɔʒe]be-, ausfragen
la conversation[kɔ̃vɛrsasjɔ̃]Unterhaltung, Gespräch
la déclaration[deklarasjɔ̃]Erklärung, Bekanntmachung
l'entretien m.[ɑ̃trətjɛ̃]Unterredung, Gespräch
le discours[diskur]Rede, Gespräch
le rapport[rapɔr]Bericht
la langue[lɑ̃g]Zunge, Sprache
la langue maternelle[matɛrnɛl]Muttersprache
le vocabulaire[vɔkabylɛr]Vokabular, Wortschatz
la phrase[frɑz]Satz, Redewendung
le nom[nɔ̃]Name; Nomen, Substantiv
le verbe[vɛrb]Verb

Pardon


Spätpubertärer Brachialhumor, entstanden in langweiligen Sitzungen.


Autor: Michael Neuhold (E-Mail-Kontakt)
Letzte Aktualisierung: 21. Dez. 2021