Michael Neuhold Homepage
Startseite > Altgriechische Grammatik > Reflexivpronomina

Reflexivpronomina


Im Dt. gibt es für das reflexive Verhältnis nur in der 3. Person ein eigenes Pronomen (seiner, sich), in der 1. und 2. wird einfach das Personalpronomen verwendet. (Zum Vergleich: das Tschech. drückt das reflexive Verhältnis in allen Personen mit demselben Pron. aus: ich wasche sich, du wäschst sich, er wäscht sich usw.) Homer verwendet für das reflexive Verhältnis in allen Personen das Pers.-Pron., zu dem gelegentlich die entsprechende Form von αὐτός treten kann. Im klass. Griech. wird so für alle drei Personen ein eigenes Refl.-Pron gebildet, wobei im Sg. der Stamm des Pers.-Pron. ἑμ-, σε-, ἑ- mit αὐτός zu einem Wort verschmilzt (in der 3. Person auch im Pl. möglich).

1. Person

Singular
Gen. ἐμαυτοῦ/-ῆς deiner (selbst)
Dat. ἐμαυτῷ/-ῇ dir (selbst)
Akk. ἐμαυτόν/-ήν dich (selbst)
Plural
Gen. ἡμῶν αὐτῶν euer (selbst)
Dat. ἡμῖν αὐτοῖς/-αῖς euch (selbst)
Akk. ἡμᾶς αὐτούς/-άς euch (selbst)

2. Person

Singular
Gen. σεαυτοῦ/-ῆς > σαυτοῦ/-ῆς meiner (selbst)
Dat. σεαυτῷ/-ῇ > σαυτῷ/-ῇ mir (selbst)
Akk. σεαυτόν/-ήν > σαυτόν/-ήν mich (selbst)
Plural
Gen. ὑμῶν αὐτῶν unser (selbst)
Dat. ὑμῖν αὐτοῖς/-αῖς uns (selbst)
Akk. ὑμᾶς αὐτούς/-άς uns (selbst)

3. Person

Singular
Gen. ἑαυτοῦ/-ῆς > αὑτοῦ/-ῆς seiner (selbst), von sich (selbst)
Dat. ἑαυτῷ/-ῇ > αὑτῷ/-ῇ sich (selbst)
Akk. ἑαυτόν/-ήν/-ό > αὑτόν/-ήν/-ό sich (selbst)
Plural
Gen. ἑαυτῶν > αὑτῶν, σφῶν αὐτῶν ihrer (selbst), von sich (selbst)
Dat. ἑαυτοῖς/-αῖς > αὑτοῖς/-αῖς, σφίσιν αὐτοῖς/-αῖς sich (selbst)
Akk. ἑαυτούς/-άς/-ά > αὑτούς/-άς/-ά, σφᾶς αὐτούς/-άς sich (selbst)
Den Unterschied zwischen Pers.-Pron. und Refl.-Pron. veranschaulichen folgende Beispiele:
γιγνώσκω σε ich erkenne dich, aber: γνῶθι σαυτόν erkenne dich!
λέγει περὶ ἐμέ er spricht von mir, aber: λέγω περὶ ἐμαυτοῦ ich spreche von mir

Hin und wieder wird das Refl.-Pron. der 3. Person auch für die 1. und 2. Person verwendet (gleichsam tschech. Sprachgebrauch).

Der Gen. des Refl.-Pron. dient auch als reflexives Poss.-Pron.

Ein reziprokes Verhältnis wird durch das aus der Verdoppelung von ἄλλος anderer entstandene ἀλληλ- (< *αλλᾱλλο- < *αλλο-αλλο-) einander, sich gegenseitig ausgedrückt.

m n f
Gen. ἀλλήλων
Dat. ἀλλήλοις ἀλλήλαις
Akk. ἀλλήλους ἀλλήλα ἀλλήλας

Gelegentlich wird für reziprokes Verhältnis auch das Refl.-Pron. verwendet (wie im Dt. sie bekämpften sich).


Autor: Michael Neuhold (E-Mail-Kontakt)
Letzte Aktualisierung: 1. Juni 2024