Michael Neuhold Homepage
Startseite >
Altgriechische Grammatik >
Possessivpronomina
1. Person | Sg. | ἐμός | mein |
---|---|---|---|
Du. | νωΐτερος | unser beider | |
Pl. | ἡμέτερος, ἁμός | unser | |
2. Person | Sg. | σός, τεός | dein |
Du. | σφωΐτερος | euer beider | |
Pl. | ὑμέτερος, ὑμός | euer | |
3. Person | Sg. | ἑός, ὅς | sein, ihr |
Pl. | σφός, σφέτερος | ihr |
Diese Pronomina werden reflexiv (Subj. ist Besitzer) und (ausgenommen
σφέτερος) nicht-reflexiv verwendet. Sie deklinieren
nach den Adj. der a/o-Dekl. (ἐμός
ἐμή ἐμόν, ἡμέτερος ἡμετέρᾱ ἡμέτερον usw.)
Sie haben attributive Stellung: ὁ ἐμὸς φίλος, ὁ φίλος ὁ ἐμός
mein Freund. Ohne Artikel: ἐμὸς
φίλος ein Freund von mir.
Die Pron. der 3. Person sind in att. Prosa ungebräuchlich.
Besitzverhältnis kann ausgedrückt werden bei nicht-reflexivem Verhältnis durch den Gen. des (unbetonten) Pers.-Pron., bei reflexivem Verhältnis durch den Gen. des Refl.-Pron. (in der 1. und 2. Person Pl. auch Refl.-Pron. verstärkt mit αὐτῶν).
reflexiv | nicht-reflexiv | ||||
---|---|---|---|---|---|
1. Person | Sg. | ἐμαυτοῦ/-ῆς | von mir selbst = mein (eigener) | μου (enklit.) | von mir = mein |
Pl. | ἡμῶν αὐτῶν, ἡμέτερος αὐτῶν | von uns selbst= unser (eigener) | ἡμῶν | von uns = unser | |
2. Person | Sg. | σεαυτοῦ/-ῆς, σαυτοῦ/-ῆς | von dir selbst = dein (eigener) | σου (enklit.) | von dir = dein |
Pl. | ὑμῶν αὐτῶν, ὑμέτερος αὐτῶν | von euch selbst = euer (eigener) | ὑμῶν | von euch = euer | |
3. Person | Sg. | ἑαυτοῦ/-ῆς, αὑτοῦ/-ῆς | von sich selbst = sein/ihr (eigener) | αὐτοῦ/-ῆς | von ihm/ihr = sein/ihr |
Pl. | ἑαυτῶν, σφῶν αὐτῶν | von sich selbst = ihr (eigener) | αὐτῶν | von ihnen = ihr |
Die reflexiven Pron. haben attributive Stellung: στέργεις
τὸν σεαυτοῦ φίλον du liebst deinen (eigenen) Freund
(stärker als στέργεις τὸν σὸν φίλον).
Die nicht-reflexiven haben prädikative Stellung (meist dem Subst. nachgestellt):
στέργεις τὸν φίλον μου du liebst
meinen Freund (schwächer als στέργεις τὸν ἐμὸν φίλον).
Für ein stärker betontes nicht-reflexives Besitzverhältnis kann in der 3. Person der Gen. der Dem.-Pron. οὗτος und ἐκεῖνος in attributiver Stellung stehen: ὁ τούτου oder ἐκείνου φίλος dessen Freund (stärker als ὁ φίλος αὐτοῦ).
Das Besitzverhältnis bleibt unausgedrückt, wo es sich aus dem Kontext von
selbst versteht: στέργομεν τὴν πατρίδα wir
lieben die (=unsere) Heimat.
Homer gebraucht insbes. bei Körperteilen und Verwandschaftsbezeichnungen gern
das Adj. φίλος lieb = eigen
an Stelle eines Poss.-Pron.: φίλον ἦτορ das
liebe = eigene = sein (mein usw.) Herz.
Autor: E-Mail-Kontakt)
Letzte Aktualisierung: 1. Juni 2024