Michael Neuhold Homepage
Startseite > Altgriechische Grammatik > Possessivpronomina

Possessivpronomina


Pronominaladjektive

1. Person Sg. ἐμός mein
Du. νωΐτερος unser beider
Pl. ἡμέτερος, ἁμός unser
2. Person Sg. σός, τεός dein
Du. σφωΐτερος euer beider
Pl. ὑμέτερος, ὑμός euer
3. Person Sg. ἑός, ὅς sein, ihr
Pl. σφός, σφέτερος ihr

Diese Pronomina werden reflexiv (Subj. ist Besitzer) und (ausgenommen σφέτερος) nicht-reflexiv verwendet. Sie deklinieren nach den Adj. der a/o-Dekl. (ἐμός ἐμή ἐμόν, ἡμέτερος ἡμετέρᾱ ἡμέτερον usw.)
Sie haben attributive Stellung: ὁ ἐμὸς φίλος, ὁ φίλος ὁ ἐμός mein Freund. Ohne Artikel: ἐμὸς φίλος ein Freund von mir.
Die Pron. der 3. Person sind in att. Prosa ungebräuchlich.

Possessive Genetive

Besitzverhältnis kann ausgedrückt werden bei nicht-reflexivem Verhältnis durch den Gen. des (unbetonten) Pers.-Pron., bei reflexivem Verhältnis durch den Gen. des Refl.-Pron. (in der 1. und 2. Person Pl. auch Refl.-Pron. verstärkt mit αὐτῶν).

reflexiv nicht-reflexiv
1. Person Sg. ἐμαυτοῦ/-ῆς von mir selbst = mein (eigener) μου (enklit.) von mir = mein
Pl. ἡμῶν αὐτῶν, ἡμέτερος αὐτῶν von uns selbst= unser (eigener) ἡμῶν von uns = unser
2. Person Sg. σεαυτοῦ/-ῆς, σαυτοῦ/-ῆς von dir selbst = dein (eigener) σου (enklit.) von dir = dein
Pl. ὑμῶν αὐτῶν, ὑμέτερος αὐτῶν von euch selbst = euer (eigener) ὑμῶν von euch = euer
3. Person Sg. ἑαυτοῦ/-ῆς, αὑτοῦ/-ῆς von sich selbst = sein/ihr (eigener) αὐτοῦ/-ῆς von ihm/ihr = sein/ihr
Pl. ἑαυτῶν, σφῶν αὐτῶν von sich selbst = ihr (eigener) αὐτῶν von ihnen = ihr

Die reflexiven Pron. haben attributive Stellung: στέργεις τὸν σεαυτοῦ φίλον du liebst deinen (eigenen) Freund (stärker als στέργεις τὸν σὸν φίλον).
Die nicht-reflexiven haben prädikative Stellung (meist dem Subst. nachgestellt): στέργεις τὸν φίλον μου du liebst meinen Freund (schwächer als στέργεις τὸν ἐμὸν φίλον).

Für ein stärker betontes nicht-reflexives Besitzverhältnis kann in der 3. Person der Gen. der Dem.-Pron. οὗτος und ἐκεῖνος in attributiver Stellung stehen: ὁ τούτου oder ἐκείνου φίλος dessen Freund (stärker als ὁ φίλος αὐτοῦ).

Das Besitzverhältnis bleibt unausgedrückt, wo es sich aus dem Kontext von selbst versteht: στέργομεν τὴν πατρίδα wir lieben die (=unsere) Heimat.
Homer gebraucht insbes. bei Körperteilen und Verwandschaftsbezeichnungen gern das Adj. φίλος lieb = eigen an Stelle eines Poss.-Pron.: φίλον ἦτορ das liebe = eigene = sein (mein usw.) Herz.


Autor: Michael Neuhold (E-Mail-Kontakt)
Letzte Aktualisierung: 1. Juni 2024