Michael Neuhold Homepage
Startseite >
Lateinische Grammatik >
Ablativus absolutus
Beim Part. coniūnctum ist das Partizip auf ein (Pro-)Nomen bezogen, das als Satzteil fest in die Satzstruktur eingefügt ist („verbunden“ ist, daher Part. coniūnctum); es drückt meist eine Umstandsbestimmung aus:
Rēgem victum Rōmānī Rōmam dūxērunt. | Nachdem der König besiegt worden war, brachten ihn die Römer nach Rom. |
rēgem ist O4 zu dūxērunt |
Man kann eine solche Umstandsbestimmung auch mit einem (Pro-)Nomen, das kein Satzteil ist (d.h. nicht vom Präd. aus erfragt werden kann), bilden; Nomen und Part. stehen dann im Abl. („losgelöster“ Abl.: Abl. absolūtus):
Rēge victō tandem pāx erat. | Nachdem der König besiegt worden war, herrschte endlich Friede. |
rēge kann von pāx erat aus nicht erfragt werden! |
Wie das Part. coni. wird man den Abl. abs. am häufigsten als Gliedsatz wiedergeben: das Part. wird zum Präd. des Gliedsatzes, das Beziehungswort des Part. zum Subj. Je nach dem gedanklichen Zusammenhang ist das passende Einleitewort zu wählen: als, während, nachdem, weil, obwohl, wenn, indem.
Wie beim Part. coni. ist auf das Zeitverhältnis zu achten:
Part. Präs.: gleichzeitig u. aktiv | Part. Perf.: vorzeitig u. passiv |
Das PPP darf aktiv übersetzt werden, wenn das Satzsubjekt auch der Vollzieher der Partiziphandlung ist:
Trōiā dēlētā Graecī domōs nāvigāvērunt. | Nachdem sie Troja zerstört hatten, fuhren die Griechen nach Hause. |
Wie beim Part. coni. bilden Part. und Beziehungswort häufig eine Klammer; da das Beziehungswort aber kein Satzglied ist, muß es in der Klammer stehen:
(Tyrannō cīvēs gravissimē opprimente) cīvitās fīnem terrōris dēsīderābat. | Als / da der Tyrann die Bürger aufs schwerste unterdrückte, sehnte sich die Bürgerschaft nach einem Ende des Schreckens. |
Bei einigen formelhaften Wendungen steht statt des Part. ein Subst. oder Adj. beim Beziehungswort; meist kann man sich hier gedanklich das (nicht existierende) Part. Präs. von esse ergänzen:
Rōmulō rēge | unter König Romulus, als Romulus König war |
Augustō imperātōre | unter Kaiser Augustus |
Cicerōne cōnsule | unter dem Konsulat Ciceros, unter Konsul Cicero |
Caesare duce | unter Cäsars Führung |
Hannibale vīvō | solange Hannibal lebte, zu Hannibals Lebzeiten |
nōbīs invītīs | gegen unseren Willen |
īnfectā rē | unverrichteter Dinge |
mē īnsciō | ohne mein Wissen |
Autor: E-Mail-Kontakt)
Letzte Änderung: 25. Dez. 2016