Michael Neuhold Homepage
Startseite >
Kleine Grammatik des Italienischen >
Substantiv
Substantiv (sostantivo)
Deklination
Vom lat. Deklinationssystem ist die u-Dekl. meist in der o-Dekl., die
e-Dekl. in der a-Dekl. aufgegangen. Die i-Dekl. ist schon im Lat. von der
Konsonantischen kaum noch unterschieden. Geblieben sind drei Deklinationen
bzw. vier, wenn man die Subst., die im Sg. und Pl. gleich sind, als eigene
Dekl. zählt.
Das Neutrum ist in der Mehrzahl der Fälle ins Maskulinum übergegangen:
lat. tectum n. > ital. il tetto m.
Bei Subst., die häufig im Pl. gebraucht wurden, wurde es zum Femininum:
lat. folium n., Pl. folia > ital. la foglia f.
Durch den Wegfall des Neutrums sind einige Unregelmäßigkeiten entstanden.
Bereits im klass. Latein werden in manchen Fällen zur Verdeutlichung der
Kasusbedeutung Präpositionen verwendet:
- ex/de + Abl. statt des Teilungsgenetivs: pauci de nostris wenige von
den Unsrigen, unus e (oder de) consulibus einer der Konsuln
- gelegentlich dare ad aliquem (statt dare alicui) jemandem geben
- per + Akk. statt Mittelsablativ bei Personen: per legatos agere durch
Gesandte verhandeln
- Trennungsablativ häufig mit ab oder ex: a Romanis liberare von den
Römern befreien, ex urbe egredi die Stadt verlassen
- quam statt Vergleichsablativ: maior quam frater
- Ortsablativ häufig mit in: in urbe esse in der Stadt (=Rom) sein
(bloßer Abl. nur noch dichterisch und bei Ortsnamen)
Das Ital. kennt keine Kasusendungen mehr, geblieben ist nur die Unterscheidung
Sg. / Pl. Die Sg.-Form stammt von der obliquen Form, in der Dat., Akk. und Abl.
zusammengefallen waren und die zumeist wie ein lat. Akk. ohne Schluß-m aussieht.
Der Gen. wird mit di (< lat. de von), der Dativ mit
a (< lat. ad zu, an) umschrieben (beachte dabei
Verschmelzung mit dem bestimmten Artikel).
Nom. und Akk. werden meist an Hand ihrer Stellung im Satz unterschieden: der
Nom. (d.h. das Subjekt) steht vor dem Prädikat, der Akk. (d.h. das direkte
Objekt bzw. Umstandsangabe) steht meist nach dem Prädikat.
Das Thema Motion (Bildung des fem. Gegenstücks zu einem mask. Subst.) ist
im Kapitel Wortschatz: Motion behandelt.
Maskulina auf -o/-i (lat. o- und u-Dekl.)
Sg. | Pl. |
il giorno Tag |
i giorni |
Ausnahme: Fem. ist la mano Hand
- le mani (manus, -us f bildet hinsichtlich
seines fem. Geschlechts auch im Lat. eine Ausnahme).
Subst. auf -io
- Auf -io endende Subst., bei denen das i unbetont ist,
enden im Pl. nur auf ein -i. Das gilt auch für Subst. auf -cio und
-gio (wo das i im Sg. nur die orthographische Funktion hat, die dentale
Aussprache des c/g als [tʃ/dʒ] sicherzustellen):
- l'occhio Auge -
gli occhi
- il guaio Unglück -
i guai
- il viaggio Reise -
i viaggi
- il bacio Kuß -
i baci
- Ist das i allerdings betont, endet der Pl. auf -ii:
- lo zio Onkel -
gli zii
Anders gesagt: auslautendes -ii wird zu -i verkürzt, wenn es unbetont ist.
Subst. auf -co/-go
Bei Subst., die im Sg. auf -co oder -go
auslauten, ändert sich durch die die Pl.-Endung -i die velare Aussprache des
c/g ([k]/[g]) in eine dentale [tʃ/dʒ]. Dies wird in den meisten Fällen durch
das Einschieben eines h verhindert.
- Subst. auf -go, die auf der vorletzten Silbe (Pänultima)
betont sind (dazu gehören auch alle zweisilbigen), sowie òbbligo
Pflicht schieben ein h ein:
- albergo Hotel -
alberghi
- lago See -
laghi
- òbbligo Pflicht -
òbblighi
- Subst. auf -go, die auf der drittletzten Silbe
(Antepänultima) betont sind - außer òbbligo -, schieben kein
h ein:
- aspàrago Spargel -
aspàragi
- Subst. auf -logo schieben ein h ein, wenn sie eine
Sache (dt. -log) bezeichnen, nicht jedoch, wenn sie eine Person
(dt. -loge) bezeichnen:
- diàlogo Dialog -
diàloghi
- catàlogo Katalog -
catàloghi
- aber: psicòlogo Psychologe -
psicòlogi
- archeòlogo Archäologe -
archeòlogi
- Subst. auf -co, die auf der vorletzten Silbe betont
sind - außer amico, nemico, porco -, sowie die Wörter
càrico Last,
incàrico Auftrag und
vàlico (Berg-)Paß schieben ein h ein:
- bosco Wald -
boschi
- parco Park -
parchi
- fuoco Feuer -
fuochi
- càrico Last -
càrichi
- Subst. auf -co, die auf der drittletzten Silbe betont
sind - außer càrico, incàrico, vàlico -, sowie die Wörter
amico Freund,
nemico Feind, und
porco Schwein,
schieben kein h ein:
- mèdico Arzt -
mèdici
- sìndaco Bürgermeister -
sìndaci
- amico Freund -
amici
Feminina auf -a/-e (-i) (lat. a- und e-Dekl.)
Sg. | Pl. |
la persona Person |
le persone |
Maskulina
- Wörter, die männliche Lebewesen bezeichnen, sind Maskulina und bilden den
Pl. auf -i:
- il papa Papst -
i papi
- il poeta Dichter -
i poeti (Fem. la poetessa)
- il despota Despot -
i despoti
- Die Wörter auf -ista, -iatra sowie
einige weitere (collega, atleta) sind communia, sie bilden den Pl. je nach
Geschlecht:
- il collega Kollege -
i colleghi /
la collega Kollegin -
le colleghe
- il dentista Zahnarzt -
i dentisti /
la dentista Zahnärztin -
le dentiste
- lo specialista Spezialist -
gli specialisti /
la specialista Spezialistin -
le specialiste
- il turista Tourist -
i turisti /
la turista Touristin -
le turiste
- lo psichiatra Psychiater -
i psichiatri /
la psichiatra Psychiaterin -
le psichiatre
- Aus dem Griech. stammende Fremdwörter auf -ma sind Mask. (ursprl. Neutra) und
bilden den Pl. auf -i (Ausnahme: cinema s.u.):
- il programma Programm -
i programmi
- il sistema System -
i sistemi
- il problema Problem -
i problemi
Subst. auf -ca/-ga
- Subst. auf -ca/-ga schieben zur Erhaltung der Aussprache
vor der Pl.-Endung ein h ein:
- bocca Mund -
bocche
- amica Freundin -
amiche
- collega Kollegin -
colleghe
- ruga Runzel -
rughe
- auch: il duca Herzog -
i duchi
Subst. auf -cia/-gia
- Bei Subst. auf -cia/-gia, bei denen das i betont ist,
bleibt das i im Pl. erhalten:
- farmacìa Apotheke -
farmacìe
- bugìa Lüge -
bugìe
- Ist das i unbetont und es geht ein Konsonant voraus, fällt es weg:
- spiaggia Strand -
spiagg_e
- arancia Orange -
aranc_e
- Ist das i unbetont und es geht ein Vokal voraus, bleibt es bei c immer
erhalten, bei g kann es erhalten bleiben:
- camicia Hemd -
camicie
- valigia Koffer -
valig_e od. valigie
Zusammenfassung c/g
Mask |
Fem |
Sg |
Pl |
Sg |
Pl |
(n-)ń-co |
(n-)ń-chi |
-ca |
-che |
ń-n-co |
ń-n-ci |
(n-)ń-go |
(n-)ń-ghi |
-ga |
-ghe |
ń-n-go |
ń-n-gi |
-cio |
-c_i |
-cìa |
-cìe |
-Kcia |
-Kc_e |
-Vcia |
-Vcie |
-gio |
-g_i |
-gìa |
-gìe |
-Kgia |
-Kg_e |
-Vgia |
-Vg(i)e |
Mask. und Fem. auf -e/-i (lat. konsonant. und i-Dekl.)
Sg. | Pl. |
il mese Monat |
i mesi |
la notte Nacht |
le notti |
- Bei den Wörtern signore Herr, dottore
Doktor, professore Professor fällt das
Schluß-e aus, wenn ihnen der Name der Person folgt:
- Buon giorno, signor_ Rossi.
- Alleinstehend:
- Qual è il Suo nome, signore?
In geograph. Namen ist valle Tal zu val verkürzt,
colle Hügel zu col, meist auch mare Meer zu mar, gelegentlich
monte Berg zu mon: Val di Fassa, Col di Lana, Monreale, Mar Rosso.
Gleiche Endung in Sg. und Pl.
- endbetonte Subst.:
- la città Stadt - le città
- il tassì Taxi - i tassì
- il caffè Kaffee, Café - i caffè
- il lunedì Montag - i lunedì
- dazu gehören auch einsilbige Subst.:
- il re König - i re
- Subst. auf -i (meist fem. griech. Fremdwörter auf -is):
- la crisi Krise - le crisi
- l'anàlisi Analyse - le anàlisi
- il brìndisi Toast, Trinkspruch - i brìndisi (angeblich von dt.
bring dir's)
- Subst. auf -ie (Reste der lat. e-Dekl., die Unregelmäßigkeit besteht in
der Sg.-Endung -ie statt -ia):
- la specie [ˈspɛːtʃe] Art, Sorte - le specie
- la serie Reihe - le serie
- Ausnahme: la moglie Ehefrau - le mogli gehört zu
den Wörtern auf -e/-i
- Subst., die auf Kons. auslauten (meist mask. Fremdwörter):
- il film Film - i film
(engl. film, ursprl. Haut, dünne Schicht)
- il bar Lokal, Café - i bar
(engl. bar < altfranz. barre Stange, Schranken)
- il gas Gas - i gas
(gelehrte Neubildung zu griech. chaos leerer Raum)
- l'àutobus Bus - gli autobus
(engl. bus, Kurzform von lat. omnibus für alle)
- lo sport Sport(art) - gli sport
(engl. sport < altfranz. desport Zeitvertreib, Vergnügen)
- il souvenir Souvenir - i souvenir
(franz. souvenir Erinnerung, Andenken)
- verkürzte Subst.:
- la foto(grafia) Foto(graphie) - le foto(grafie)
- l'auto(mòbile) Auto(mobil) - le auto(mobili)
- la moto(cicletta) Motorrad - le moto(ciclette)
- la bici(cletta) Fahrrad - le bici(clette)
- il prof(essore) Lehrer - i prof(essori)
- la radio Radio - le radio (< radiotelegrafia)
- il cìnema Kino - i cìnema (< cinematografo)
- einige weitere Subst.:
- il boa Boa - i boa
(lat. boa, eine große Schlange)
- il soprano Sopran - i soprano
- manche zusammengesetzte Substantive
Unterschiedliches Geschlecht in Sg. und Pl.
Lat. Neutra bilden den Pl. auf -a. Die Neutra wurden zumeist zu Mask., bei
einigen Wörtern (insbes. Bezeichnungen von Körperteilen) blieb (meist neben
der regelmäßigen Bildung) der Plural auf -a im Sinne eines Kollektivums (im
Dt. meist durch die Vorsilbe Ge- ausgedrückt: Berg - Gebirge, Busch - Gebüsch,
Mauer - Gemäuer) erhalten, bekam jedoch weibliches Geschlecht. Häufig hat
bei solchen Wörtern der regelmäßige Pl. übertragene Bedeutung oder er
bezeichnet einzelne, nicht zusammengehörige Exemplare. Manchmal besteht kein
Bedeutungsunterschied. Hier eine Übersicht:
Auf einige der Wörter bin ich duch die Seite
Plurali
doppi bei der Accademia della Crusca hingewiesen worden.
Sg. |
Pl. -i |
Pl. -a |
Anm. |
il braccio |
Arm |
i bracci |
Arme (e. Sessels, Flusses etc.) |
le braccia |
Arme (d. Körpers) |
lat. bracchi-um, Pl. -a |
il cervello |
(Ge-)Hirn |
i cervelli |
Gehirne, Verstand |
le cervella |
Hirne (als Innerei i.d. Küche) |
lat. cerebellum, -a, Verkleinerungsform (Demin.) v. cerebrum |
il dito |
Finger, Zeh |
i diti |
Finger (e. bestimmten Art, z.B. i diti indici) |
le dita |
Finger, Zehen |
lat. digitus, -i m |
il filo |
Faden, Draht |
i fili |
Fäden, Drähte |
le fila |
Drahtzieher |
lat. filum, -a |
il frutto |
Frucht |
i frutti |
Früchte (im übertr. Sinn, auch: ~ di mare) |
le (häufiger: la) frutta |
Obst |
lat. fructus, -us m |
il labbro |
Lippe |
i labbri |
Ränder |
le labbra |
Lippen |
lat. labrum, -a |
il lenzuolo |
Laken |
i lenzuoli |
(einzelne) Laken |
le lenzuola |
(zusammengehörende) Laken (e. Bettes) |
lat. lintéolum, -a, Demin. v. línteum |
il membro |
Glied |
i membri |
Mitglieder |
le membra |
Glieder, Gliedmaßen |
lat. membrum, -a |
il muro |
Mauer |
i muri |
Wände, Mauern (e. Hauses) |
le mura |
Stadt-, Burgmauern |
lat. murus, -i m |
l'osso |
Knochen |
gli ossi |
(einzelne) Knochen, (Obst-)Kerne |
le ossa |
(zusammengehörige) Knochen, Knochengerüst |
lat. os, ossa |
il budello |
Darm, enge Gasse |
i budelli |
enge Gassen |
le budella |
Gedärme, Eingeweide |
lat. botellus, -i, Demin. v. bótulus Darm, Wurst |
il calcagno |
Ferse |
i calcagni |
Fersen |
avere alle calgagna u.ä. |
jmd. auf den Fersen haben |
lat. *calcáneum, a < calx, calces f |
il ciglio |
Wimper |
i cigli |
(einzelne) Wimpern; Ränder |
le ciglia |
Wimpern (e. Auges) |
lat. cilium, -a |
il corno |
Horn |
i corni |
Hörner (Musikinstrument) |
le corna |
Hörner (e. Tieres) |
lat. cornu, -ua |
il cuoio |
Leder |
i cuoi |
Leder(stücke), (gegerbte) Häute |
tirare le cuoia |
sterben, abkratzen |
lat. córium, -a Haut, Fell |
il fondamento |
Grundlage, Fundament |
i fondamenti |
Grundlagen, Anfangsgründe |
le fondamenta |
Grundmauern, Fundamente |
lat. fundamentum, -a |
il fuso |
Spindel |
i fusi |
Spindeln |
far(e) le fusa |
schnurren |
lat. fusus, -i m |
il grido |
Schrei, Ruf |
i gridi |
Rufe, Schreie (v. Tieren) |
le grida |
Rufe, Schreie (v. Menschen) |
Subst. zum lat. Verb quiritare um Hilfe rufen, laut schreien |
lo staio |
Scheffel |
gli stai |
Scheffel (Gefäß) |
le staia |
Scheffel (Getreidehohlmaß, zw. 18 u. 83 l) |
ital. sestàio < lat. sextárius, -i m Schoppen (Hohlmaß, ca. ½ l) |
l'urlo |
Schrei |
gli urli |
Schreie (v. Tieren: Jaulen, Brüllen usw.) |
le urla |
Schreie (v. Menschen), Heulen (v. Wind, Sirene) |
Subst. zum lat. Verb ululare heulen, laut schreien |
il ginocchio |
Knie |
i ginocchi |
|
le ginocchia |
|
lat. geniculum, -a, Demin. v. genu, -ua |
il sopracciglio |
Augenbraue |
i sopraccigli |
|
le sopracciglia |
|
lat. supercilium, -a |
lo strido |
Schrei, Kreischen |
gli stridi |
|
le strida |
|
Subst. zum lat. Verb stridere zischen, pfeifen (vgl. ital. lo stridóre) |
il vestigio |
(Fuß-)Spur |
i vestigi |
|
le vestigia |
|
lat. vestígium, -a |
il paio |
Paar |
|
|
le paia |
|
lat. par, pária |
l'uovo |
Ei |
|
|
le uova |
|
lat. ovum, -a |
il miglio |
Meile |
|
|
le miglia |
|
lat. mille, mília |
|
|
|
|
le interióra |
Innereien |
lat. intérior, n. Pl. -óra |
Unterscheide:
le fila Pl. von il filo Faden, Draht - la fila Reihe, Serie
le grida Pl. von il grido Schrei, Ruf - la grida Erlass, Bekanntmachung
il fuso Spindel - fuso Part.Pass. von fondere schmelzen
Gelegentlich haben Subst. zwei regelmäßige Plurale bzw. auch zwei Singulare:
l'orecchio |
Ohr |
gli orecchi
le orecchie |
auch der Sg. l'orecchia kommt vor; lat. aurícula, -ae,
Demin. v. auris, -is f |
la strofa
la strofe |
Strophe |
le strofe
le strofi |
lat. stropha, -ae |
Unregelmäßige Bildungen
Sg. | Pl. | Anm. |
l'uomo Mann, Mensch |
gli uòmini |
uomo < lat. Nom. homo, statt uòmine < Akk. hóminem? |
il dio Gott |
gli dèi |
lat. deus, dei |
il bue Ochse |
i buoi |
lat. Akk. bovem, kurzes betontes o > uo, im Sg. offenbar zu u verkürzt |
il tempio Tempel |
i templi |
Pl. müßte tempi (wie occhio - occhi) heißen, wäre dann aber gleich dem Pl. von tempo |
la gente Leute und la roba
Sachen sind der Form nach Sg., werden aber dem Sinn nach als Pl.
konstruiert (vgl. engl. The people (Sg.) don't (Pl.) know).
Zusammengesetzte Substantive
- Subst. + Subst.: nur der letzte Bestandteil flektiert
- la banconota Banknote -
le banconote
- la ferrovìa Eisenbahn -
le ferrovìe
- l'autostrada Autobahn -
le autostrade
- la calzamaglia Strumpfhose -
le calzamaglie
- l'arcobaleno Regenbogen -
gli arcobaleni
- capo + Subst.: bedeutet die Bildung capoX Leiter/Führer des X
(die Person/Sache ist capo, aber kein X), flektiert meist nur capo; bei den
Bezeichnungen von Frauen sind Sg. und Pl. gleich
- il capofamiglia Familienoberhaupt -
i capifamiglia
(la capofamiglia - le capofamiglia)
- il capogruppo Gruppenleiter -
i capigruppo
(la capogruppo - le capogruppo)
- il capostazione Bahnhofsvorsteher -
i capistazione
(la capostazione - le capostazione)
- il capolinea Endstation -
i capilinea (capo hier im selben Sinn wie dt. Kopfbahnhof)
- capo + Subst.: bedeutet capoX leitender/führender X (d.h. die
Person/Sache ist selber ein X), flektiert nur der letzte Bestandteil oder
beide
- il capocuoco Chefkoch -
i capocuochi
(la capocuoca - le capocuoche)
- il capolavoro Meisterwerk -
i capolavori
- il capomastro Polier -
i capomastri od. capimastri
- il capoluogo Hauptstadt -
i capoluoghi od. capiluoghi
- Adv./Präp. + Subst.: nur der letzte Bestandteil flektiert (Adv. kann
nicht flektieren)
- l'altoparlante Lautsprecher (wörtl. der laut Sprechende) -
gli altoparlanti
- il francobollo Briefmarke -
i francobolli
(franco frei bezeichnet hier keine Eigenschaft,
sondern den Zweck der Marke, daher betrachte ich es als adverbiale Wendung)
- il pianoforte Klavier -
i pianoforti
(genau genommen sind wohl beide Bestandteile Adverbia)
- il contrattempo Zwischenfall -
i contrattempi
- Adv./Präp. + Subst.: bei einigen sind Sg. und Pl. gleich
- il senzatetto Obdachloser -
i senzatetto
- il sottofinestra Fensternische -
i sottofinestra
- il dopopranzo früher Nachmittag -
i dopopranzo
- Verb + Subst.: nur der letzte Bestandteil flektiert, wenn er mask. ist
(gelegentlich auch bei fem. Bestandteil) (verbaler Bestandteil kann nicht
substantivisch flektieren)
- il passaporto Reisepass -
i passaporti
- il marciapiede Gehsteig -
i marciapiedi
- l'asciugamano Handtuch -
gli asciugamani
- il portafoglio Brief-, Aktentasche -
i portafogli
- il grattacielo Wolkenkratzer -
i grattacieli
- Verb + Subst.: ist der letzte Bestandteil fem., sind Sg. und Pl. identisch
(gelegentlich auch bei mask. Bestandteil)
- il portacénere Aschenbecher -
i portacénere
- l'aspirapólvere Staubsauger -
gli aspirapólvere
- il copriletto Tagesdecke -
i copriletto
- lo scioglilingua Zungenbrecher -
gli scioglilingua
- Verb + Subst.: bei vielen Zus.setzungen hat der subst. Bestandteil
schon im Sg. Pluralform, Sg. und Pl. sind dann formengleich:
- l'asciugacapelli Fön -
gli asciugacapelli
- lo stuzzicadenti Zahnstocher -
gli stuzzicadenti (stuzzicare reizen, stochern)
- l'apribottiglie Flaschenöffner -
gli apribottiglie (Sg. auch l'apribottiglia)
- l'apriscátole Dosenöffner -
gli apriscátole
- la lavastoviglie Geschirrspüler -
le lavastoviglie
- il/la rompiscátole, il/la rompitasche Nervensäge -
i/le rompiscátole, i/le rompitasche
- il/la guastafeste Spielverderber(in) -
i/le guastafeste
- il portamonete Brieftasche -
i portamonete
- lo schiaccianoci Nussknacker -
i schiaccianoci
- Adj. + Subst. und Subst. + Adj.: meist flektieren beide Bestandteile
(vgl. dt. der Hohepriester - des Hohenpriesters)
- l'altopiano Hochebene -
gli altipiani
- la piattaforma Plattform -
le piatteforme
- il bassorilievo Basrelief -
i bassorilievi
- la cassaforte Safe (wörtl. starke Kassa) -
le casseforti
- la marcialonga Langlauf -
le marcelonghe
- il/la pellerossa Rothaut -
i/le pellirosse
- sonstige:
- il cruciverba Kreuzworträtsel - i cruciverba (undekl. neulat. Kunstwort)
- il nontiscordardimé Vergissmeinnicht - i nontiscordardimé (undekl. ganzer Satz)
- Zusammensetzungen aus zwei getrennt geschriebenen Subst. werden
grammatikalisch behandelt wie Subst. mit Präpositionalattributen, d.h. nur
der erste Bestandteil flektiert:
- il vagone letto Schlafwagen -
i vagoni letto
- vergleiche:
- la camera da letto Schlafzimmer-
le camere da letto
- il costume da bagno Badeanzug, -hose -
i costumi da bagno
- la zona disco Kurzparkzone (mit Parkscheibe) -
le zone disco
- la scuola guida Fahrschule -
le scuole guida
- vergleiche:
- la zona di tariffa Tarifzone -
le zone di tariffa
- la carta di crédito Kreditkarte -
le carte di crédito
- undekl.: il fine settimana Wochenende -
i fine settimana (auch zus.geschrieben il finesettimana)